Я снова выглянул в окно. Серпантинный дождь был уже ближе, но все же достаточно далеко — в нескольких кварталах от меня. Я перевел взгляд на экран. Девушка все еще копалась в ящике.
— Быстрее, — шептал я. — Быстрее, быстрее…
Мы захотели слишком многого. Пяти миллионов хватило бы с лихвой, они принесли бы нам по пятьсот тысяч на брата. Пятьсот тысяч… Моя зарплата почти за сорок лет! Жадность… Из-за нее эта девка вынуждена тратить столько времени на возню.
Быстрее, стерва, быстрее!
Я посмотрел на правый верхний экран. В холле открылись створки лифта, и я увидел трех патрульных полицейских в форме. Они направились к охранникам у конторки, и я тяжело опустил руку на плечо Истпула. Он тоже все видел, и теперь окаменел, точно кусок быстросохнущего бетона.
— Что там происходит? — спросил я таким голосом, будто моя глотка была забита стальной стружкой.
— Н-не знаю… — теперь он по-настоящему испугался за свою шкуру и имел на то все основания. — Клянусь, я ничего не знаю.
Один из охранников набрал номер, а в хранилище девка продолжала себе рыться в бумагах, доставая их по одной. На остальных экранах все было в порядке.
На столе Истпула зазвонил телефон. Я с трудом расстегнул проклятую кобуру и незаметно вытащил пистолет.
— Клянусь богом, вы станете покойником, — выдавил я, и это было правдой. Истпул всплеснул руками и уставился на телефон, не зная, что сказать и как поступить. Я сунул дуло пистолета ему в бок.
— Берите трубку. И смотрите на меня…
Ему понадобилась пара секунд, чтобы вернуть самообладание, обрести дар речи и способность двигаться. Я не стал торопить его. Наконец Истпул поднял трубку и проговорил:
— Слушаю…
Я смог разобрать не больше половины из того, что сказал Истпулу охранник, но голос его звучал без напряжения.
— Но разве им обязательно… — начал было Истпул. — Минутку. Минутку. — Он прикрыл трубку рукой. — Они пришли проверить, обеспечена ли безопасность автронав-тов.
— Чего они конкретно хотят? — спросил я, не сводя глаз с экрана.
— Расставить посты у нескольких окон.
Полиция была нам совсем ни к чему. И какого черта они не могли выбрать какой-нибудь другой этаж? Или засесть на крыше? Где еще искать снайперов, как не там? Боже мой!
— Проклятье, — проговорил я — Проклятье!
— Нашей вины тут нет, — захрипел Истпул. — Я же не знал.
— Да заткнитесь вы, заткнитесь! — Я пытался сообразить, что делать. Отказать нельзя, это подозрительно. — Слушайте: пусть делают, что хотят, но только не в этом кабинете.
Он судорожно кивнул и сказал в трубку:
— Впустите. Кто-нибудь из вас пусть их проводит. Но только не в мой кабинет!
— О’кей, сэр, — прочел я по губам охранника и снова взглянул на средний экран. Девушка кончила возиться. Неся две пачки бумаг, она, будто школьница с книжками, пошла к двери. Я снова пощекотал Истпула пистолетом.
— Позвоните в хранилище. Я должен с ней поговорить!
— Там нет телефона…
— В тамбур! В тамбур! Звоните же ради бога!
Он потянулся к трубке и набрал три цифры. Теперь и девушка, и охранник двигались прямо на камеру: он спешил распахнуть дверь в коридор. Секунду спустя они исчезнут с экрана. Меня вдруг охватило страстное желание открыть пальбу по всему, что только было перед глазами, — по Истпулу, телеэкранам, астронавтам на улице.
— Телефон там звонит, — сказал Истпул, все еще дрожа от ужаса, и тут я увидел, как охранник оглянулся. Девушка исчезла из виду. Дежурный снял трубку, но я грохнул ладонью по рычагам, оборвав связь. Я видел, как губы дежурного произнесли «алло» и удивленно вытянулись.
— Я пытался, пытался, — бормотал Истпул, глядя на меня. Он дрожал так, что чуть не вывалился из кресла. — Я сделал все, как вы велели. Я пытался…
— Заткнитесь. Заткнитесь. Заткнитесь же!
Трое полицейских уже давно покинули холл. Девушке и Тому предстояло шагать через те же комнаты, что и им. Том ничего не подозревает!
Истпул дышал, как собака. Все шесть экранов были в норме. Я смотрел на них и кусал верхнюю губу. Наконец, я сказал:
— Наберите любой телефон на их пути. Какой дорогой они будут возвращаться?
Он мота пялил на меня глаза.
— Какой дорогой они пойдут, черт вас возьми?!
— Я пытаюсь сообразить!
— Если что-то сорвется, вы умрете первым, — пригрозил я, основательно ткнув пистолетом в его паршивый бок.
Он дрожащей рукой потянулся к телефону.
Долго же я стоял в этом коридоре. Пока ждал, успел перебрать штук, наверное, пятьдесят разных вариантов возможного провала. А вот о том, что все идет как надо, даже думать забыл. Джо мог следить за мисс Эмерсон по телевизору, это верно. Но что толку? Вдруг она все же решит упасть в обморок перед охранником? Джо будет знать об этом, но связаться со мной и предупредить не сможет. Или вдруг тот что-то заподозрит. Итог тот же самый — двадцать лет в Синг-Синге. Двадцать лет, господи!
Какого черта она там копается? Я взглянул на часы. Казалось, она вошла в хранилище неделю назад. Мы могли пропустить парад. Если она не поторопится, так оно и будет…
Наконец, дверь открылась. Я шумно выдохнул воздух.
— Счастливого пути, — донесся до меня голос охранника. Мисс Эмерсон вышла в коридор, и дежурный закрыл за ней дверь. На его столе зазвонил телефон.
Секретарша прижимала к груди пачку бумаг.
— Все в порядке? — спросил я.
— Да…
— Тогда пошли.
Мы зашагали тем же маршрутом обратно. Служащие все так же толпились у окон. Я посмотрел в дальний конец коридора. Один из охранников входил в контору в сопровождении трех полицейских! Я быстро нырнул обратно, прикрыв за собой дверь. Они меня не видели, это точно. Схватив мисс Эмерсон за руку, я быстро потащил ее в нишу, наполовину отгороженную от комнаты рядом шкафов. Я завел секретаршу в этот закуток и сказал:
— Пригнитесь. Переждем тут минутку-другую. Не дай Бог, заметят вашу голову, торчащую над шкафами.
Она молчала, глядя на меня широко раскрытыми глазами.
Я выглянул из-за крайнего шкафа. Надо пропустить полицейских и идти за ними следом. Если они направляются к Истпулу, я по крайней мере буду у них в тылу и смогу что-то предпринять. Черт возьми, и надо же было так влипнуть!
Появился охранник с полицейскими. Тут же зазвонил телефон. Все четверо остановились прямо передо мной и принялись что-то обсуждать. После второго звонка одна из девушек неохотно оторвалась от окна и взяла трубку. Полицейские, посовещавшись, решили, что один из них останется в этой комнате. Двое других пошли дальше. Тот, что остался, пробился к окну и выглянул наружу. Тем временем девушка, взявшая трубку, вздрогнула и напряглась, приняв более деловой вид.
— Да, мистер Истпул, — произнесла она. — Нет, мисс Эмерсон еще не проходила. Хорошо, сэр.
Черт возьми! Где же Джо? Почему Истпул спокойно названивает по телефону? Что происходит? И этот полицейский у окна… Вот уж кто мне вовсе без надобности. Он стоял прямо передо мной, я видел его спину. Только бы он не повернулся — тогда у меня еще есть шанс.
— Сейчас мы поднимемся и пойдем, — шепнул я мисс Эмерсон. — Никакой суеты, никакого переполоха, помните! Пальба ни мне, ни вам ни к чему!
— Хорошо, сэр.
— Вперед. — Я помог ей подняться с колен, и она благодарно улыбнулась. Похоже, мы начинали находить общий язык. Выбравшись из-за шкафа, мы пошли вдоль стены. Никто нас, слава Богу, не заметил.
Глава 11
Оба они были на грани истерики. Джо легонько стукнул по телефону, стоявшему на столе Истпула.
— Я пытался дозвониться, я видел, как они входят.
— Мы почти столкнулись с ними, — ответил Том. — Какого дьявола их сюда принесло?
— Обеспечивают охрану астронавтов.
Том болезненно поморщился.
— Господи… — вдруг спохватился он. — Астронавты! Мы можем прошляпить конец парада.