– Ну, если и не она, то здорово похожа.
– Мы ее по-всякому пытались подтянуть, – чуть заплетающимся языком проговорил Канди. – Ну, она слегка приподнялась, но мы много не разглядели, конечно…
– Что будете пить? – спросил Уайклифф.
– По пинте пива – будет в самый раз.
Атмосфера в пабе была дружеской, казалось, все тут гордились своими земляками, удачно сделавшими дело.
– Если речь заходит о море, мистер Уайклифф то на здешних берегах никто с нашими моряками, из Портеллина, не сравнится!
– А что будет дальше?
Рон Брайс прогладил пятерней свою волнистую шевелюру:
– Это зависит от военных моряков, но если они только захотят, то поднимут ее со дна одним пальцем прямо завтра утром. В половине двенадцатого будет полный отлив. Пусть приедут со своими лебедками – вот и все, что от них требуется. Потом мы подождем часиков до шести и отбуксируем ее поближе к берегу.
– А потом, значит, нам надо снова ждать отлива, чтобы она осталась на мели, так, что ли?
– Грубо говоря, так, мистер Уайклифф. Вы сможете подняться на борт яхты завтра около полуночи. А дальше – трудно сказать.
– А что – трудно сказать?
Брайс проглотил полкружки пива одним глотком.
– Ну, если ее затопили, отвинтив кингстон, то нам нужно всего только закрыть кингстоны, и она снова будет на плаву. А вот если ей планки в днище повыбили, тогда надо будет успеть залатать дыру до прихода прилива.
Все это звучало достаточно просто и разумно.
Уайклифф приехал домой часов в девять. Фостер звонил в его отсутствие и передал, что военные спасатели приступят к работе завтра – если погода позволит. Уайклифф послушал прогноз погоды по телевизору. «С утра ясно, в течение дня ожидается дождь и усиливающийся юго-западный ветер…»
Фортуна, будь милостива к несчастному полисмену, подумал он.
Глава 8
Утром в воскресенье, ровно через неделю после того как он нашел на пляже револьвер, Уайклифф шел по набережной Сент-Джуллиота, но уже не так лениво, как в первый раз.
– Ты вернешься домой к обеду? – спросила его жена.
– Думаю, да, но потом мне все равно придется уехать…
Не исключено, что он проведет весь день в дурацком ожидании. На тот случай, если все сложится удачно, он распорядился, чтобы Керси и трое полисменов могли подъехать в любой момент после захода солнца.
Уайклифф поехал в Портеллин и, прибыв туда в девятом часу утра, нашел там флотских вояк в полной боевой готовности. Два не морского вида корабля, напоминавшие серые бочки, стояли на приколе у сигнального буйка, и по палубам сновали люди. На одном из кораблей Уайклифф разглядел белые цилиндрики, которые были, очевидно, поплавками, способными поднять на поверхность затонувшую яхту со дна.
Рон Брайс и Берт Канди стояли на набережной, негромко переругиваясь с похмелья:
– Вот оно как вышло, мистер Уайклифф, этот горе-адмирал сказал нам, чтобы мы не совались не в свое дело… Да мы им сто очков форы дадим…
Попозже прибыл Фостер и сразу же глянул на часы:
– Уже без четверти девять. Думаю, они начнут погружение не раньше половины десятого. Значит, у них будет около двух часов на все дело, и работать они станут под давлением в пять саженей…
Примерно в половине десятого первый водолаз ушел под воду, через минуту поднялся на поверхность и сделал знак. Вслед за ним сразу же опустились еще двое. Они тоже появились на поверхности вскоре, через пару минут.
– Эти козлы могли бы посигналить, что ли, – пробурчал Брайс.
Словно услышав его, один из водолазов поднял руку с высунутым большим пальцем. Значит, все нормальна Уайклифф облегченно вздохнул.
Водолазы снова погрузились в море, публика на набережной начала прибывать. Люди с интересом смотрели на происходящее. Солнце сияло по-прежнему в безоблачном небе, весь залив сверкал под его лучами, словно рыбья чешуя.
– Неплохая погодка…
Но Берт Канди скривился, глядя на небеса:
– Пока да – на несколько часов. Но скоро налетит ветер и пойдет дождь…
– Ну да, так и в прогнозе сказали.
– Значит, они на сей раз угадали…
Один из военных кораблей чуть подвинулся, и теперь между двумя судами располагалось восемь белых поплавков. Колокол на церкви ударил к заутрене. Водолазы все ныряли, и все больше появлялось на воде поплавков.
Вода постепенно убывала с отливом, оставляя вдоль берега илистую коричневатую полосу. Берт Канди сплюнул вниз на ил:
– Это будет потруднее, чем сперва казалось, мистер Уайклифф. Я там побывал сегодня, на половине прилива, и проверил. Над яхтой шесть саженей воды – то есть метров двенадцать… Сейчас поднимется метров на пять-шесть – вы меня слушаете?