Выбрать главу

— Да потому что в ночь с 25 на 26 мая мистер Шалый находился здесь. Мы пригласили его на заседание клуба, дабы он рассказал и показал нам несколько приемчиков, используемых домушниками. Заседание проходило под покровом ночи, дабы все было как в жизни, и, как выяснилось, мистер Шалый не только немного заработал на этой своей демонстрации, но теперь я и все присутствующие во время эксперимента члены клуба будем рады засвидетельствовать его алиби.

Глава 2

Музыкальная история

ВМЕСТЕ ОНИ ПОДНЯЛИСЬ по лестнице на второй этаж и оказались в уютной гостиной, которая, скорее всего, в дни, свободные от заседания клуба детективщиков, служила библиотекой. За овальным столом, покрытым вязаной скатертью, под зеленым абажуром разместилась небольшая компания из четырех человек — двух мужчин и двух женщин. Еще двое не сразу замеченных Финком гостей располагались в креслах у окна и листали газеты. Финк огляделся, отметив, что в гостиной одиннадцать кресел, софа, два зеленых ломберных столика в оконных нишах, три этажерки с фарфоровыми куколками, вдоль стен в два этажа тянулись закрытые шкафы с книгами.

Все та же горничная с родинкой разливала чай. Судя по всему, в этом обществе все ели и пили одно и то же, потому как на девушку никто не обращал внимания и ничего ей не заказывал.

— Добрый вечер, дамы и господа! Признаться, думал, что буду последним, но… проходите Финк. Друзья мои, честь имею представить моего бывшего коллегу, а ныне моего друга, я ведь могу вас так называть?

Финк кивнул краснея.

— Прекрасно! Тогда честь имею представить моего друга инспектора полиции Филиппа Финка. Только что мы с ним славно поработали над одним дельцем, и, пока не собрались остальные, он хотел бы задать вам вопрос относительно… Впрочем, он сам расскажет. А пока я представлю новенькому членов нашего клуба и начну с дам. Итак, миссис Агата Кристи — не побоюсь этого слова — известная писательница. Если до сих пор не читал, завидую тебе. Потому что сам читаю и перечитываю по многу раз. К слову, дамы, работающие в криминальном направлении, подчас способны найти такие детали, обнаружить такие связи, которые нам, мужчинам, и не снились.

Леди с голубыми, прозрачными, точно лучистые льдинки, глазами и аккуратной, нет, просто идеальной прической доброжелательно улыбнулась новому гостю, протянув руку для поцелуя. У ног Агаты приподнял любопытную бело-коричневую мордочку маленький терьер.

— Очень приятно! Филип Финк, — инспектор поклонился.

— Очень приятно!

— Я читал ваши произведения, миссис Кристи, и в восторге от слога и изобилия сюжетов. Но мне кажется, что, говоря о деталях, мистер Морби незаслуженно забывает о том, как блистательно это делает сэр Артур Конан Дойл, и…

— Я тут! — сидящий у окна пожилой господин с пышными седеющими усами оторвался от своей газеты, и дружелюбно помахал гостю рукой.

— Ты читаешь детективы? Прекрасно, значит, будешь чувствовать себя как рыба в воде, но я сказал, что сначала представлю тебе дам, тем более что их немного. Итак, — Морби обернулся в сторону полноватой молодой женщины с гладкой прической, в круглых, уродующих ее очках. Но в этот момент в комнату вошла еще одна дама, и Морби раскрыл ей свои объятия, забыв о своих изначальных намерениях сперва представить Финку очкастую.

— Наша драгоценная хозяйка, миссис Амалия Смит. Честь имею познакомить вас с нашим гостем, надеюсь, в будущем членом клуба детективщиков, а пока гостем, инспектором, заметьте, действующим инспектором полиции Филиппом Финком. Когда-то он начинал под моим патронажем, а сейчас дорос до инспектора. Да, летит время. Филипп, миссис Смит — хозяйка нашего пансиона, именно благодаря ее стараниям наши четверговые заседания проходят в такой милой обстановке и с нашими любимыми булочками с кремом, которые миссис Смит всегда печет сама по рецепту своей бабушки.

— Милости просим, мистер Финк, — расплылась в улыбке дама, — к булочкам будет традиционный английский чай со сливками, а не эти новомодные… брр, не к столу будет упомянуто. Но никакого алкоголя, да-да, мистер Крофтс, вас это особенно касается.

Джентльмен, названный Крофтсом, молитвенно сложил ладони и, поднявшись со своего места у окна, направился в сторону стола.

— Рад познакомиться, миссис Смит. Прошу прощения за мой костюм, признаться, я здесь по работе, Морби пригласил меня экспромтом.

— Будьте как дома.

— А я, в свою очередь, хочу познакомить тебя с мисс Дороти Сэйерс, — развернул Морби Финка в сторону очкастой дамы, — тоже детективщица. Не так знаменита, как миссис Кристи, но очень, просто исключительно талантлива.