— Очень приличная, — справившись с желанием рассмеяться, сказала Доун, — а вдобавок скромная и старательная. Она одна почти привела лавку в порядок, представьте себе, Доротея! И это всего лишь за день.
— Так, так, значит, не зря мальчик на нее глаз положил. Ладно, проходите, негоже стоять на пороге. Там как раз заварился чай с шиповником, вам обеим будет полезно, милочки, — сообщила женщина и махнула рукой в сторону кухни.
Кэрол подумала, что на пороге они стояли неспроста, нужно было, чтобы все успели увидеть, кто пришел к Доротее. Умно. Кэрол очень надеялась, что она сумеет им помочь в поисках Дэрила. Она ни на секунду не могла прогнать мысль, что ему плохо… что возможно, именно сейчас его… Нет, продолжать эту мысль точно не стоит.
Радушная хозяйка разлила чай по розовым чашечкам и подвинула к Доун корзинку с кексами.
— Ешь, тебе можно. О, помню, когда я ждала моего мальчика, мистер Маммет, царствие ему небесное, всегда покупал мне свежие булочки. Рита Хэмстед сама пекла. Каждое утро по улице шел потрясающий аромат! Жаль, она потом уехала из Уотери… — сказала Доротея.
— Спасибо, я постоянно хочу сладкого, скоро не буду проходить в двери, — рассмеялась Доун, запихивая в рот лакомство и незаметно пихая Кэрол ногой.
— Очень вкусно, — быстро произнесла Кэрол, — я обожаю печь, правда, сама не успеваю попробовать, София и ее друзья налетают, как саранча. Да и Хантер иногда может съесть парочку шоколадных пирожных… особенно ночью.
— Мужчина в доме — вечная забота, — подмигнула миссис Маммет.
— Это точно, — притворно вздохнула Кэрол, отпивая чай, — вот кому повезло, так это Мэг. Мужчина, который готовит — такая редкость!
— Что ты говоришь, милочка, наша Мэгги теперь с мальчишкой Лиссы Ри? — зеленые глаза Доротеи сверкнули жадным интересом.
— Да, она наконец-то дала Гленну шанс. Такая красивая пара, — мечтательно проговорила Кэрол, выразительно глядя на Доун.
— Точно-точно, — подхватила шериф, — Диана Монро еще локти кусать будет, тем более оба ее сыночка оказались нарушителями закона…
— Что ты говоришь, красавица? Спенсер и Эйдан? Не может быть, — Доротея затаила дыхание, нетерпеливо постукивая алыми ноготками по столу.
— По большому секрету, — начала Доун, понизив голос, — но я почти уверена, что им обоим грозит срок. Слышали о том, как машина упала на ногу бедного Марти? Дело рук Спенсера. А Эйдан украл у Мэрла Диксона коллекционный виски. Шуму было!
— Боже мой, а ведь отец — мэр, — покачала головой Доротея, удовлетворенно блестя глазами, — я говорила Диане, что она испортила сыновей. Мой Милти гораздо лучше воспитан, несмотря на то, что я поднимала его одна, зачастую на грани возможностей…
— Вы просто мать-героиня, — кивнула Кэрол, — таких нынче мало. Кстати, насчет брата Мэрла Диксона. Вы его не видели вчера вечером? Он должен был пройти как раз мимо вашего дома…
— Дай подумать, милочка, — Доротея нахмурилась, словно вспоминая, — я припоминаю, что Боб шатался по улице туда-сюда, словно ждал кого-то… Точно. Потом подошли двое мужчин, один был похож на твоего Хантера… не скажу с уверенностью, кто с ними был, но определенно один из выходцев из стран Африки. Не твой муж, Доун, прическа выдает его за километр…
— Значит, это был отец Стоукс, Тай либо судья Дуглас, — медленно произнесла Кэрол, — больше некому.
— Наверное, да, моя хорошая, но Стоукс ходит в черном костюме и воротничке, а этот мужчина был в спортивной майке и джинсах, — возразила Доротея, — больше похож на Тайриза или Теодора, крупный. Он подхватил Ханта под руку и они зашли к Бобу. Надеюсь, не сильно напились, бедняга жить без бутылки не может, а это верный путь вниз, как говаривал мой бедный муж. Не позволяй ему пить, Кэрол, потом отвадить будет сложно.
— Не позволю, — кивнула Кэрол, стараясь сдержать желание тут же броситься к Бобу.
Доун под столом сжала ее руку и, вздохнув, встала.
— Приятно было поболтать, Доротея. Я передам Иезикиилю, чтобы он постарался возобновить работу «Лавки чудес» поскорее. Ради довольных покупательниц стоит поторопиться!
— Что ты, милочка, право, не стоит, — засияла миссис Маммет, провожая их до двери.
— Так, Кэрол, улыбайся и иди со мной, — еле слышно шепнула Доун, — обойдем улицу с противоположной стороны. Если Хант у Боба, мы его вытащим. Но не вдвоем, нужна помощь Рика или Тары. Я, как видишь, не так подвижна сейчас, не то, что раньше.
— Я понимаю, Донни, но если он там… Зачем Тай или Ти-Док похитили Дэрила? — ответила Кэрол, старательно шагая рядом с шерифом.
— Это Дуглас, Кэрол. Таю незачем, к тому же, он терпеть не может Боба. — сказала Доун. — Все дело в Джеки. Сейчас осмотримся и вызываем подкрепление.
— Джеки? Но при чем тут Дэрил? — спросила Кэрол, до боли в глазах вглядываясь в мутные стекла окон в доме Боба Стуки. Где-то там, внутри, был он. Вероятнее всего.
— Не знаю, но что-то подсказывает, что мы на правильном пути, храни Господь любопытный нос Доротеи Маммет, — вздохнула Доун, понимая, что незаметно подобраться к дому будет сложно. Покосившийся забор, чахлые кустики на заднем дворе — не было ничего, что могло бы отвлечь внимание.
Обойдя дом и изучив его со всех сторон, насколько позволяли обстоятельства, женщины вернулись к Кэрол, откуда Доун вызвала Рика, Тару и еще трех полицейских, кратко обрисовав им ситуацию. Тара тут же направилась к судье домой, но его там не оказалось. Не появлялся он и на работе. Его жена тоже словно сквозь землю провалилась.
— Будем обыскивать дом Стуки? — буднично поинтересовался Рик. Небритый, с красными глазами, но удивительно спокойный, несмотря на произошедшее с Лори.
— Ты как? Я не хотела тебя дергать, но я не смогу, — Доун выразительно похлопала свой круглый живот, — Карл в порядке?
— Он у Андерсонов, — проговорил Рик, — а Хант — мой друг, я не могу остаться в стороне, даже несмотря на… все.
— Я могу пойти с вами? — тихо подошедшая Кэрол заставила полицейских вздрогнуть.
— Нет, извини. А если он вооружен? — покачала головой Доун. — Я сообщу тебе сразу же, как мы обыщем дом. Ордер вот вот будет, Филипп помогает достать. Но мы пойдем сейчас.
Кэрол, сжав кулаки, наблюдала, как Доун идет вверх по улице, скрываясь за углом. Лишь бы Дэрил был в порядке… Теодор казался вполне милым человеком, к тому же судьей, и очень хорошим. Зачем ему понадобился Дэрил?
«Джеки Дуглас, — внезапно вспомнила Кэрол, — у Джеки Дуглас был роман. Дэрил следил за ней. Но с кем она встречалась?»
Набирая номер, она надеялась, что единственный человек, который был в курсе текущих дел детектива Хантера, ответит.
— Бетти, — торопливо выговорила она, — пожалуйста, скажи, с кем был роман у Джеки Дуглас? Хант следил за ней, были фотографии. Ты их видела?
— Кэрол? — помедлив, спросила Бет. — Зачем ты спрашиваешь?
— Это важно, Бетти. Хантер в опасности… — ответила Кэрол. — Если ты знаешь, скажи мне сейчас. Прошу!
Помолчав пару минут, девушка неуверенно сказала:
— Это был Шон. Шон Грин. Я видела фотографии, не уверена точно, но мистер Хантер говорил, что у них это было давно. Зачем они встречались сейчас, он так и не понял.
— Спасибо, Бетти! — Кэрол судорожно вздохнула, понимая, что судья, возможно, задумал отомстить любовнику жены и заодно незадачливому сыщику.
— Кэрол, что случилось с мистером Хантом? — спросила Бет, но в ответ раздались только короткие гудки.
Дэрил медленно шел к тому самому складу, куда привела его Джеки в тот злополучный вечер. Если бы он только знал, что у Ти съедет крыша, он еще тогда задержал бы Грина, Джеки и всю честную компанию, вызвав на помощь Рика и Донни. Теперь сожалеть поздно. Остается надеяться, что Шон Грин уже сидит в полицейском участке. В противном случае у них обоих большие проблемы.