Мужчина, шедший за Зорэйн, был так же высок, как и она, но значительно старше. У него была бритая голова, на бицепсах сверкали браслеты, больше похожие на оружие, чем на украшение. Его обнаженный торс бугрился мускулами. В прошлом он, должно быть, был чрезвычайно привлекателен, но какой-то случай или болезнь изуродовали кожу с одной стороны лица. Он него исходило скрытое ощущение угрозы.
— Они здесь, — сказал он, — в подземелье. Жалуются, но шепотом, так как боятся, что даже стены могут их подслушать. Они готовы подчиниться.
— Конечно, — ответила она. — Как только я получила власть, я поставила двенадцать семей перед выбором: подчиниться или быть подчиненными. Они выбрали путь надутой важности, праздности, трусости и жадности. Они думали спрятаться за титулами. Но великие дома были лишены своего величия уже сотни лет назад. Они сказали, что в их интересах служить мне. Они лучше чувствуют себя в положении моих рабов.
— Вы в них нуждаетесь, — напомнил ей мужчина.
— Мне нужно то, что они наследовали, мощь, которая спит в них. Сила, которую они то ли боятся, то ли из осторожности не хотят использовать. Они — потомки тех, кто впервые коснулся Лоудстоуна и кого он навсегда изменил. Его могущество все еще в них, в их крови. Я изгоню это из них.
— Вы уверены? — Неожиданная нейтральность его голоса выдала его тайную надежду. Морщинистые веки прикрывали его злобный холодный взгляд.
— Ни в чем нельзя быть уверенным, — улыбнулась Зорэйн. — А ты, Иксэйво, боишься? — Она была уже рядом с алтарем. — Ты боишься камня?
— Вы разрушите камень? — Его тихий вопрос раздался в огромном помещении как оглушительный шорох.
— Я создам его заново.
— Это грозит гибелью.
— Всему грозит гибель… Камням, гальке на берегу, алмазам… Все это неважно. — Она кидала слова как подачку, глядя при этом прямо на Лоудстоун.
— Оно вас услышит.
— Оно не может ни слышать, ни видеть, ни чувствовать. Это не что иное, как глыба грубой силы. Глыба. Я знаю. Я вижу и чувствую. Я могу разбить эту глыбу, как обыкновенный камень, и воссоздать по своему собственному проекту. Я не боюсь этой глыбы, этого камня. А ты? — Она положила камень на пальцы, и Ферн увидела, как дрожь пробежала по ее рукам, как течение потайного огня пробралось к ней в мозг. Девушка подумала, что Зорэйн слишком долго живет в его ауре и проникла слишком глубоко и его сердце. Его сила уже изменила ее рассудок. Ее доводы — это рассуждения сумасшедшего, она укрывается остатками разумности, как вуалью.
— Дотронься до него, — сказала королева, обращаясь к Иксэйво. — Ты был охранником целых пятнадцать лет. Ты никогда прежде не касался его? Ты действительно так слаб, так нелюбопытен, как эти животные, которых мы называем гражданами?
Я была о тебе лучшего мнения, Иксэйво. Было время, когда я думала, что ты можешь стать моим врагом.
Настало длинное молчание, наполненное напряжем [нем, сомнением, размышлением.
— Однажды я прикоснулся к нему, — с неохотой сказал Иксэйво. Ферн услышала в его голосе внутреннее сопротивление и воспоминание об ужасе. — Он обжег меня. Я чувствовал огонь, пожирающий мою руку и опаляющий лицо. Это был божественный огонь. Если коснусь его еще раз — он сожжет меня.