Выбрать главу

"Мне нельзя им доверять", - подумал Хэллек. Печально. Ушли прежние взаимные уступки свободных людей. Старые обычаи свелись к ритуальным словам, их истоки утрачены памятью.

Алия хорошо сделала свою работу, карая оппозицию и награждая за помощь, наугад тасуя силы Империи, скрывая главные элементы ее имперской власти. Шпионы! Великие боги, у нее наверняка есть шпионы!

"Если Свободные останутся в спячке, она победит", - подумал он.

Дверь позади него скрипнула и открылась. Вышел служитель съетча, по имени Мелидес: коротышка, с телом, похожим на тыкву и переходившим в тоненькие ножки, уродство которых лишь подчеркивал стилсьют.

- Ты пришли, - сообщил ему Мелидес.

И что-то хитрое и лицемерное послышалось Хэллеку в интонациях этого голоса - вполне достаточно, что Хэллек понял: убежище ему здесь - только на короткий срок.

"Только до тех пор, пока я не угоню один из их топтеров", - подумал он.

- Моя благодарность Совету, - произнес он. И подумал о Эзмаре Тьюке, в честь которого был назван этот съетч. Эзмар, давно павший в результате предательства, перерезал бы горло этому Мелидесу, едва взглянув на него.

57

Любая тропа, сужающая будущие возможности, может

стать смертельной ловушкой. У людей нет ниточки для дороги

через лабиринт - они видят лишь безбрежный горизонт,

наполненный уникальными возможностями. Узкой точке зрения

лабиринта следует быть привлекательной лишь для тех

созданий, у которых нос засунут в песок. Сексуально

производимые уникальности и различия - защита жизни

пространств.

Руководство Космического Союза.

- Почему я не испытываю скорби? - Алия адресовала этот вопрос в потолок своего маленького приемного покоя, помещения, которое она могла пересечь за десять шагов в одном направлении и за пятнадцать шагов в другом. В нем были два высоких и узких вида, смотревшие за крыши Арракина на Защитную Стену.

Был уже почти полдень, солнце так и выжигало плато, на котором был построен город.

Алия опустила взгляд на Бура Агарвиса, бывшего Табрита, а теперь служителя Зии, руководившей Храмовой стражей. Агарвис принес известия о том, что Джавид и Айдахо мертвы. Вместе с ним вошла толпа лизоблюдов, служителей и стражей, и еще больше их толпилось снаружи, показывая, что им уже известно сообщение Агарвиса.

Дурные новости быстро доходят на Арракисе.

Невысок он был, этот Агарвис, с лицом, слишком круглым для Свободного, почти инфантильным в своей округленности. Он был из той новой поросли, что достигла упитанности водой. Алии он виделся словно бы расщепленным на два облика: один - с серьезным лицом и непроницаемыми глазами цвета индиго, озабоченная складка у рта, а другой - чувственный и уязвимый, возбуждающе уязвимый. Ей особенно нравилась пухлость его губ.

Хотя еще и полдня не наступило, Алия в потрясенном молчании вокруг ощутила нечто, говорившее о закате.

"Айдахо бы следовало умереть на закате", - сказала она себе.

- Как же так вышло, Бур, что ты приносишь мне эти новости? - спросила она, и отметила, как бдительное и живое выражение появилось на его лице.

Агарвис постарался сглотнуть и заговорил хриплым голосом, более напоминающим шепот.

- Я поехал с Джавидом, вы помните? И когда... Стилгар отослал меня к вам, он велел мне передать вам, что я несу вам его конечное повиновение.

- "Конечное повиновение"? - окликнула она. - Что бы это значило?

- Не знаю, леди Алия, - взмолился он.

- Объясни мне еще раз, что ты видел, - приказала она, и подивилась, какой же холод пробирает ее кожу.

- Я видел... - он нервно качнул головой, поглядел в пол перед Алией. - Я видел Святого Супруга мертвым на полу центрального прохода, а Джавид лежал неподалеку в боковом проходе. Женщины уже готовили их для Хуануи.

- И Стилгар вызвал тебя туда?

- Верно, миледи. Стилгар послал Модибо, Склоненного, своего рассыльного в съетче. Модибо меня ни о чем не предупредил. Он просто сказал, что Стилгар хочет меня видеть.

- И ты видел тело моего мужа там на полу?

Он стрельнул взглядом в ее глаза и опять посмотрел в пол перед тем, как кивнуть:

- Да, миледи. И Джавид, мертвый, рядом. Стилгар сказал мне... сказал мне, что Святой Супруг убил Джавида.

- А моего мужа, ты говоришь, Стилгар...

- Он собственным устами мне это сказал, миледи. Стилгар сказал, что он сделал это. Он сказал, Святой Супруг искушал его ярость.

- Ярость, - повторила Алия. - А как?

- Он не сказал. И никто не сказал. Я спрашивал, но никто не сказал.

- И вот тогда тебя отправили ко мне с этими новостями?

- Да, миледи.

- Ты там ничего не мог сделать?

Агарвис облизнул тубы перед тем, как ответить:

- Стилгар приказал, миледи. Это его съетч.

- Понимаю. И ты во всем подчинялся Стилгару.

- Во всем, миледи, пока он не освободил меня от моих обязательств.

- Ты имеешь в виду, когда ты был отправлен со своим поручением?

- Теперь я подчиняюсь лишь вам, миледи?

- Да, правда? Скажи мне, Бур, если я прикажу тебе убить Стилгара, твоего старого Наиба, ты это сделаешь?

Он встретил ее взгляд с крепнущей твердостью:

- Если ты прикажешь, миледи.

- И я приказываю. Ты не имеешь представления, куда он направился?

- В пустыню, это все, что я знаю, миледи.

- Скольких людей он взял с собой?

- Может быть, с половину боеспособных.

- И Ганима и Ирулэн с ним!

- Да, миледи. Остались обремененные своими женщинами, своими детьми и своими пожитками. Стилгар предоставил каждому свободный выбор - идти с ним или быть освобожденным от крепости. Многие предпочли быть освобожденными. Они будут выбирать нового наиба.