Это была религия Муад Диба, которая больше всего выводила Стилгара из душевного равновесия. Почему из Муад Диба сделали Бога? Зачем обожествлять человека, который имеет плоть? "Золотой эликсир Жизни" Муад Диба создал бюрократического монстра, который сидел верхом на человеческих деяниях. Правительство и религия объединились, и нарушение закона стало грехом. Запах богохульства распространялся, как дым, если подвергались сомнению какие-либо правительственные указы. Виновные в бунте вызывали адский огонь и фарисейство суда.
Однако, это были люди, создающие эти правительственные указы.
Стилгар угрюмо покачал головой, не обращая внимания на прислугу, прошедшую в Королевскую приемную, чтобы выполнить утренние обязанности.
Он пальцами нащупал нож, висевший у него на поясе, думая о прошлом, которое этот нож символизировал; думая о нем больше, чем тогда, когда он симпатизировал бунтовщикам, чьи неудавшиеся восстания были сокрушены его собственными приказами. В голове у него была полная неразбериха, и он хотел бы знать, как все это вычеркнуть из памяти. Но Вселенную нельзя повернуть назад. Это был огромный инструмент, направленный на серую безжизненную пустоту. Его нож, если бы он принес смерть близнецам, только отразился бы от этой пустоты, сплетая новые сложности, чтобы повториться в человеческой истории, поднимая новые волны хаоса, приглашая человечество испытать новые формы порядка и беспорядка.
Стилгар вздохнул, все больше осознавая, что рядом кто-то есть. Да, эти слуги выполняли какой-то приказ, который был связан с близнецами Муад Диба. Они ходили взад и вперед. "Лучше превзойти их, - сказал самому себе Стилгар. - Лучше встретить то, что придет".
"Я все-таки слуга, - сказал он себе. - И Бог Милосердный, Сострадательный - мой господин".
И он процитировал: - "Конечно, мы надели на их шеи оковы до самого подбородка, потому их головы всегда подняты; и мы поставили перед ними преграду, а потом еще одну преграду; и мы покрыли их покрывалом, поэтому они не видят".
Так было написано в старой священной книге Свободных.
Стилгар кивнул головой самому себе.
Видеть, чтобы предчувствовать следующий момент, как это делал Муад Диб со своими внушающими страх видениями будущего. Создавать новые места для решений. Чтоб не быть закованными в кандалы, что могло указать на прихоть Бога. Иная сложность за обычным пределом досягаемости человечества.
Стилгар убрал руку с ножа. Его пальцы еще сохраняли память о нем. Но лезвие, которое однажды сверкнуло в раскрытой пасти песчаного червя, оставалось в ножнах. Стилгар знал, что не убьет этим лезвием близнецов. Он пришел к решению. Лучше сохранить старую добродетель, лелеемую в его душе верность. Лучше принять действительность такой, как она есть, чем мечтать о несуществующем пока будущем. Горьковатый привкус во рту, подсказал Стилгару, насколько пустыми и отвратительными могут быть некоторые мечты.
Нет! Больше никаких мечтаний!
2
Вопрос: "Ты видел Проповедника?"
Ответ: "Я видел песчаного червя".
Вопрос: "Что это за песчаный червь?"
Ответ: "Ой дает нам воздух, которым мы дышим".
Вопрос: "Тогда почему мы разрушаем его землю?"
Ответ: "Потому что Шаи-Хулуд так велит".
Харк ал-Ада. Экраны (щиты) Арракис.
Как было заведено у Свободных, близнецы Атридесов вставали за час до рассвета. Они в упоении зевали и потягивались, каждый в своей спальне, чувствуя по шуму вокруг, что день в пещере уже начался. Они слышали, как в передней прислуга готовит завтрак, обыкновенную жидкую овсяную кашу с финиками и орехами, смешанного с жидкостью, снятой с чуть забродившего спайса.
В передней висели ярко светящиеся шары, глоуглобы, и мягкий желтый свет через открытый дверной проем проникал в спальные помещения. Близнецы, освещаемые мягким светом, быстро оделись, при этом каждый очень хорошо слышал другого. Они, будто договорившись, надели стилсьюты, чтобы уберечься от горячих ветров пустыни.
Вскоре королевская пара близнецов встретилась в передней, заметив необычное спокойствие прислуги. На Лито поверх блестящего серого стилсьюта был надет рыжевато-коричневый капюшон, отороченный по краям черной материей. На его сестре - зеленый капюшон. У обоих капюшон крепился к стилсьюту специальной застежкой в виде ястреба - герба Атридесов золотого с красными драгоценными камнями вместо глаз.
Видя этот раскрашенный наряд, Хара, одна из жен Стилгара, сказала:
- Я вижу, вы оделись, чтобы поторжественнее встретить бабушку.
Лито сначала принял у Читы завтрак, а потом посмотрел на темное обветренное лицо Хары. Он покачал головой. Потом промолвил:
- Откуда ты знаешь, может, мы себя приветствуем?
Хара встретила его насмешливый взгляд, который он даже и не подумал отвести, и сказала:
- У меня такие же голубые глаза, как у тебя!
Ганима громко рассмеялась.
Хара всегда была большим знатоком шутливо-вызывающей манеры разговора Свободных, и она немедленно оборвала его:
- Не насмехайся надо мной, мальчик. Возможно, ты и королевской крови, но оба мы несем клеймо, которое оставило на нас употребление меланжа. Глаза без белков. Что еще нужно Свободным более роскошного и более почетного, чем это?
Лито улыбнулся, уныло покачал головой.
- Хара, любовь моя, если бы ты была помоложе и еще не была женой Стилгара, я бы сделал тебя своей.
Хара без малейшей обиды приняла эту маленькую победу, давая знать прислуге, чтобы они готовили помещение в честь этого знаменательного события, которого все ждали в тот день.
- Завтракайте, - сказала она. - Вам сегодня потребуется много сил.
- Значит, ты считаешь, что мы недостаточно хорошо выглядим, чтобы предстать перед своей бабушкой? - спросила Ганима, с трудом произнося слова из-за битком набитого рта.
- Не бойся ее, Гани, - сказала Хара.
Лито проглотил овсяную кашу, проницательно поглядывая на Хару. Женщина от природы была дьявольски мудра, очень быстро улавливая смысл в этой игре слов.
- Неужели она действительно поверит, что мы боимся ее? - спросил Лито.
- Она была нашей Преподобной Матерью, ты это знаешь. А я знаю ее методы.