— Роберт! — крикнул Гленарван, устремляясь к месту падения.
Его спутники бегом последовали за ним.
Кондор был мёртв. Тела Роберта не было видно под его распластанными крыльями. Гленарван бросился на колени и, высвободив мальчика из когтей птицы, уложил на траву и прижал ухо к его груди.
Никогда ещё крик радости не был громче того, который испустил Гленарван:
— Он жив! Он дышит!
Мигом с Роберта сорвали платье. Его виски смочили водой. Он сделал движение, открыл глаза и прошептал:
— Это вы, сэр… мой второй отец!
Гленарван не мог отвечать. Волнение душило его. Опустившись на колени рядом с мальчиком, он зарыдал.
Глава пятнадцатая
Испанский язык Жака Паганеля
Роберту, только что избавившемуся от одной страшной опасности, угрожала другая, не менее страшная, — быть замученным ласками. Как он ни был слаб, но ни один из путешественников не устоял против соблазна прижать его к сердцу. Однако, очевидно, объятия и поцелуи не смертельны для больных, так как мальчик от них не погиб.
После того как прошли первые минуты восторга при виде спасённого, путешественники вспомнили о спасителе. Разумеется, первым подумал о нём майор. Оглянувшись, Мак-Набс увидел шагах в пятидесяти от ручья, у подножья горы, человека очень высокого роста; он стоял неподвижно, как статуя, опираясь на длинноствольное ружьё.
Рост его превышал шесть футов. У него были широкие плечи, на которые ниспадали длинные прямые волосы, стянутые кожаным ремешком. Лоб у него был окрашен в белый цвет, переносица в красный, а веки в чёрный. Он был одет по обычаю пограничных патагонцев в великолепный плащ шелковистой шерстью наружу, с красной оторочкой по краям. Плащ этот был сделан из кожи, снятой с шеи и ног гуанако, и сшит страусовыми жилами. Под плащом виднелась нижняя одежда из лисьего меха, стянутая в талии поясом, к которому был привешен мешочек с красками для лица.
Лицо патагонца было красиво, несмотря на аляповатую раскраску, и обличало недюжинный ум. Он спокойно ждал, приняв позу, исполненную достоинства. Его неподвижная и величественная фигура, живописно стоящая на каменном пьедестале, казалась изваянной из мрамора.
Заметив патагонца, майор указал на него Гленарвану. Тот побежал к спасителю Роберта. Патагонец сделал два шага навстречу. Гленарван схватил его руку и крепко пожал обеими руками.
Во взгляде Гленарвана, в широкой улыбке, осветившей его лицо, было столько благодарности, что патагонец не мог не понять одушевляющих его чувств. Он медленно склонил голову и произнёс несколько слов на неизвестном ни майору, ни Гленарвану языке. Приглядевшись внимательно к чужеземцам, патагонец заговорил на другом языке. Но сказанная им новая фраза была так же непонятна, как и первая. Однако Гленарвану показалось, что в его речи есть что-то, напоминающее испанский язык, на котором он знал несколько общеупотребительных слов.
— Испанский? — спросил он.
Патагонец несколько раз кивнул головой — жест, одинаково обозначающий согласие у всех народов.
— Отлично, — сказал майор, — это по части нашего друга Паганеля. Какое счастье, что ему взбрело на ум изучить испанский язык!
Позвали Паганеля. Он тотчас же прибежал и приветствовал патагонца с чисто французской грацией, которую этот последний едва ли оценил. Учёного-географа ввели в курс событий.
— Превосходно, — сказал он.
И, широко открыв рот, чтобы отчётливее произносить слова, он сказал:
— Vos ois um homem de bem[32].
Туземец внимательно слушал, но ничего не ответил.
— Он не понимает, — сказал географ.
— Может быть, вы неправильно ставите ударения! — предположил майор.
— Это возможно. Проклятый акцент!
И Паганель начал снова свои любезности. Они имели прежний успех.
— Изменим фразу, — оказал он и медленно, учительским тоном, произнёс следующие слова:
— Sem duvida, um Patagâo?[33]
Патагонец оставался нем, как рыба.
— Dozeime![34] — добавил Паганель.
Туземец молчал.
— Vos compriendeis?[35] — закричал Паганель так громко, что у него чуть не лопнули голосовые связки.
Было совершенно очевидно, что индеец ничего не понимает, так как он ответил, наконец, по-испански:
— Вы славный парень.
— Без сомнения, вы патагонец?