– Но сегодня же день ее рождения.
– Si, я знаю. – Закрыв глаза, я опять зарылась в подушки, мечтая, чтобы этот разговор оказался лишь частью ночного кошмара. – Но это ничего не меняет. Я не хочу говорить с ней. Не хочу говорить, и с тобой, tía, также. Просто твое упрямство более назойливо, чем ее.
– Кому-то же надо быть такой же упрямой, как ты, – парировала она.
Ее голос сопровождается тем хаотичным фоновым шумом, какой бывает только на вечеринке по случаю дня рождения, где сборище «ближайших родственников» означает порядка сотни человек. Доносящиеся до меня обрывки разговоров звучат в основном на испанском, поскольку все madres, и tías, и abuelas[16] имели обыкновение говорить дома на родном испанском, если только учебные занятия не требовали иного.
– Мы же так давно не имели от тебя никаких вестей! – воскликнула она.
– В общем, трудно отдалиться от людей, если постоянно сообщать им новости.
– Tu pobre mamá[17]…
– Mi pobre mamá, как и тебе, давно следовало бы все понять.
– Но с тобой хотят познакомиться твои племянницы и племянники.
– Моим племянницам и племянникам следует быть благодарными мне за то, что их abuelo по-прежнему в тюрьме, и помнить, как им повезло, что на него не похож никто из других наших родственников. Перестань воровать у Эсперансы мою контактную информацию и прекрати звонить мне. Мне не нужно прощение родственников, и я абсолютно уверена, что сама не заинтересована в простившей меня семье. Просто. Отстаньте. От меня.
Закончив разговор, я провела очередные несколько минут, отклоняя ее повторные звонки.
– А знаешь, – проворчал сонный голос с порога спальни, и я увидела, что взъерошенный Эддисон в помятых спортивных трусах стоит там, прислонившись к дверному косяку, – ведь это твой личный телефон. И ты можешь выключать его, если будешь держать включенным рабочий. Она, гм… у нее же, надеюсь, нет твоего рабочего номера?
– Нет.
И если б я так чертовски не устала, то додумалась бы до этого сама. Обычно я помню, какая разница между моими двумя телефонами; я склонна лишь забывать, почему эта разница важна. Дважды проверив, что это мой личный телефон – идентичный моему рабочему телефону, за исключением корпуса с черно-желтой эмблемой Пуффендуя[18], – я выключила его и испытала явное облегчение.
– Извини, что разбудила.
– Какой-то особый повод?
– День рождения моей матери.
– Как она раздобыла твой номер? – поморщившись, спросил Брэндон. – Ты же сменила его год назад.
– Эсперанса. Она хранит мой номер под другим именем, но никто из известных им личностей, кроме меня, не имеет телефонный код Восточного побережья, поэтому ее мать вечно подсматривает и обнаруживает мой телефон. Кузина просто не способна решить, то ли ей хочется уговорить меня вернуться в семью, то ли уговорить забыть о ней навсегда.
– Твой отец еще в тюрьме, верно?
– Да, сие есть мой величайший дочерний грех. – Я так тряхнула головой, что волосы упали мне на лицо. – Извини.
– Я прощаю тебя, – менторским тоном произнес Эддисон.
Я швырнула в него подушкой – и мгновенно пожалела об этом, несмотря на его глупый и смущенный вид. Теперь мне придется подняться и перевернуться, если я не хочу получить в лицо ответный удар.
Вместо этого он поднял подушку и протянул мне свободную руку.
– Вставай!
– Qué?[19]
– Теперь ты все равно не уснешь. А там удобнее лежать, размышляя о тяготах жизни.
– Ты собираешься обвинять меня в излишних размышлениях?
– Да. Вставай.
Я взяла его руку и позволила ему поднять меня с дивана, а Брэндон воспользовался этим, чтобы отбуксировать меня в спальню. Там он подтолкнул меня к левой половине кровати, поскольку его, в сущности, не волновало ни то, на какой половине спать, ни то, находится ли эта половина дальше или ближе от двери. Через минуту Эддисон вернулся в комнату с моим оружием, спрятанным под диваном, откуда я могла легко достать его, и положил его прямо в кобуре слева от меня на прикроватную тумбочку. Он первым нырнул под покрывало, не обойдя вокруг кровати, а просто – от усталости и лени – проскользнув надо мной, и мы быстро зашуршали простынями, устраиваясь поудобнее.
– Ты же не станешь винить себя за это? – внезапно спросил Брэндон.
– За что, за обнаружение Ронни?
– За то, что не прощаешь их. – Он протянул руку, нащупал прядь моих волос и, определив, где находится мое лицо, погладил параллельные рубцы, спускавшиеся от глаза по моей левой щеке. – Ты ничем им не обязана.
18
Имеется в виду эмблема факультета Пуффендуй школы чародейства и волшебства Хогвартс (из книг английской писательницы Дж. Роулинг).