Выбрать главу

В отличие от детей в приемной, она боялась не уколов. Ежедневно она испытывала такую сильную боль, что едва замечала булавочный укол чистой, гладкой иглы, входящей в ее руку.

Нет, она боялась докторов, потому что они лгали.

Они говорили, что она совершенно здорова, что все замечательно. Зная о предстоящем приеме у врача, папа старался оставлять меньше следов, но она сомневалась, что это имело значение. Даже осматривая ее ссадины или синяки, доктора просто раздраженно говорили ей, чтобы она играла более осторожно. Они спрашивали, как она себя чувствует, но не слушали, когда она говорила им о своих болях.

На ее левой руке, почти до самого плеча, лиловел синяк, который никак не проходил, потому что папа постоянно хватал ее за руку и больно сжимал. Они советовали ее маме быть осторожней с выбором рубашек, поскольку эластичные манжеты на рукавах в детском возрасте могут препятствовать нормальной циркуляции крови и оставлять долго заживающие синяки.

Однажды, только однажды, девочка осмелилась рассказать всю правду. Тот молодой и симпатичный доктор смотрел на нее добрейшими глазами. Ей хотелось верить, что они действительно добры. Поэтому она рассказала тому доктору все – вернее, пыталась… пока ее мама не оборвала ее, отругав за то, что она насмотрелась по телевизору столько дурных передач, что совсем запуталась. Доктор согласно кивал и смеялся, говоря о богатой фантазии.

Мама сообщила об этом папе, когда тот пришел домой.

Целых две недели, сдерживая себя, он метался по дому, как тигр, но не трогал никого из них, опасаясь, что кто-то придет с проверкой. Девочка боялась до безумия, но это были лучшие две недели. Даже ее рука начала заживать.

Но никто не пришел. Никто не приходил ее спасти.

6

Во вторник я в очередной раз ночевала в квартире Эддисона, мой дом по-прежнему вызывал у меня тревожное чувство, и Шиван по-прежнему не разговаривала со мной. При всех наших ссорах за последние три года, а их было много, между нами никогда не возникало периода столь холодного отстраненного молчания.

Я заночевала у Эддисона и в среду, поскольку нам предстояло в несусветную рань выезжать в аэропорт. Стерлинг тоже ночевала с нами; она растянулась на диване в легинсах и огромной синей футболке с большой и впечатляющей желтой надписью, гласившей: «Инспектор Женского Тела»[23]. Эддисон пристально глянул на эти письмена, прищурился, открыл рот… и вдруг, страдальчески застонав, закрыл лицо руками и быстро вернулся в свою спальню.

Мы со Стерлинг переглянулись, и она, пожав плечами, порылась в своем кошельке и вытащила пять баксов.

– Ты выиграла. Честно говоря, я думала, он скажет, что такая футболка больше подошла бы тебе, – призналась моя коллега, протягивая мне деньги.

– Пока он, забывшись, нечаянно не посоветует тебе не трясти буферами, ты не дождешься никаких комментариев сексуальной окраски, – пояснила я ей, сунув купюру в пластиковое отделение за карточку моего служебного удостоверения и бросив его обратно на свою дорожную сумку. – Как говорится, он еще не определился с границами дозволенного, следуя довольно жесткому приказу не цепляться к тебе.

– От Вика?

– От Прии.

– Славная девчонка. – Стерлинг усмехнулась и ослабила зажим своего «конского хвоста».

– Тебе что-нибудь нужно?

– Нет, будем хранить добродетель.

Я уже почистила зубы и смыла макияж, поэтому поплелась вслед за Эддисоном в спальню, выключила свет и повертелась в кровати, устраиваясь поудобнее. Через пару минут Брэндон повернулся на бок лицом ко мне.

– Нам обоим пора обзавестись такими футболками, – сказал он.

– У меня уже есть.

– Правда?

– Несколько лет назад матери подарили на день рождения. Надеваю ее на пробежки.

– И мне нужна такая.

– Нет, не нужна.

– Но…

– Ты никогда не видел себя со стороны в баре. Не нужна тебе такая футболка.

Из-за закрытой двери донеслось хихиканье, сменившееся глухим стуком и новой порцией смешочков, принадлежавших, несомненно, веселившейся на диване Стерлинг.

– Вечно я забываю, какая тонкая эта дверь, – вздохнул Эддисон.

– А я не забываю.

Прошуршав простынями, он выпростал ногу, приложил ступню к моей заднице и спихнул меня с кровати.

Стерлинг начала икать от смеха.

* * *

Полет в Калифорнию проходил в основном в оцепенелой сонливости и работе с документами – по крайней мере, насколько мы сумели разложить их на наших крошечных подносах. Трехдневная конференция посвящалась подробному ознакомлению местных полицейских участков с тем, в каких случаях они могут обратиться к федеральным ресурсам и с какими ведомствами им следует связаться при возникновении тех или иных проблем. В перерывах между докладами множество местных копов со всех концов страны, проявляя ободряющую озабоченность или воинственность, трепались с представителями из других ведомств. Впервые в жизни мы провели три дня почти как в отпуске.

вернуться

23

Имеется в виду шуточная расшифровка аббревиатуры ФБР, или в английском варианте FBI (Federal Bureau of Investigation), что отражено в надписи на футболке «Female Body Inspector», или в переводе – «Инспектор Женского Тела»; при этом имеется в виду мужская особь, которая любит щупать женщин за «интересные» места.