Выбрать главу

— А как же четырнадцатый? — спросила Джилл. Джордж скривился.

— Touche.

- Простите?

— Совершенство недостижимо. Четырнадцатый и убил меня.

— Убил?

Жары в комнате не чувствовалось, но Джордж обливался потом. И бледнел на глазах.

— Послушайте, решать вам самим. Через не­сколько минут меня увезут в машине «скорой по­мощи», а вы можете уйти и забыть о нашей встрече. Если вам того хочется. Но я прошу вас: возьмите на себя ту ношу, что лежала у меня на плечах. Кто-то обязан это сделать. Я очень сомневаюсь, что это вещество удастся синтезировать вновь.

— Есть ли какие-нибудь инструкции? — спро­сил Зак. Я лезу, куда не следует, подумалось ему. Уже залез. — Записи, молекулярные схемы...

— Полное описание процесса синтеза плюс де­сять литров продукта, в разнообразных формах. Этого достаточно, чтобы каждому из двуногих хва­тило по две дозы. Говорю вам, изготовить антилжин очень просто. А вот найти его уникальную формулу чертовски трудно. Когда я умру, она умрет со мной, возможно, навеки. Я наткнулся на нее лишь благо­даря чистому везению, чистому...

— Где? — одновременно вырвалось у .Зака и Джилл.

— Еще минуту, вы должны полностью отдавать себе отчет в том, что собираетесь сделать. Это об­щественное место... Я решил, что чем больше во­круг людей, тем лучше. Дело в том, что вы должны быть очень осторожны, как только антилжин ока­жется у вас в руках. К вам нельзя прикасаться. Ста­райтесь никого не подпускать к себе....

— Феда[5] я чую на расстоянии, — заверил его Зак.

— Нет, НЕТ, какие еще феды! Если бегать от них, считайте, что вы уже покойники. Меня убили не феды.

— Тогда кто? — спросила Джилл.

— У меня довольно тесные связи с распростра­нителями наркотиков, действующих независимо от Синдиката. Организация у них аморфная, даже не имеет названия. Но представители есть во многих странах. Если собрать их в одной комнате, то они потянут не на один миллиард долларов. Я предло­жил им антилжин для распространения до того, как понял, что у меня в руках. Сциллер — один из ру­ководителей этой организации.

— Святой Боже, — выдохнул Зак. — Торговцы наркотиками убили Уэсли Джорджа. Опять апосто­лы выдали Иисуса.

— Один из них, — указал Джордж. — Но заду­майся, сынок. Продавцы наркотиков и честность — понятия несовместимые.

— Но...

— Допустим, кто-то из федов доберется до анти­лжина, — предположила Джилл.

— О!

— Или Синдикат, — добавил Джордж. — Или кто-то из клиентов Синдиката...

— А каков его состав? — спросила Джилл.

— Химическая формула ничего не скажет даже многим блестящим химикам, да я и не собирался патентовать ее. — Джорджа опять передернуло. — Слушайте, счет идет на минуты. А мы говорим о пустяках. Давайте о главном. Возьмете вы на себя эту ношу? Принесете миру антилжин? По­жалуйста... о-о-о-о-о. — Он схватился за правую руку, вновь вскрикнул от ужасной боли, пова­лился на пол.

«Мы обещаем, обещаем», — кричала Джилл. А Зак ревел: «Где, где? Где, черт побери?» Голова Джорджа уже лежала у Джилл на коленях, Зак сжи­мал его руки и орал: «Где?» Джордж извивался в агонии, на губах пузырилась слюна, язык отказы­вался слушаться, но ему удалось пробормотать: «Автост...» Зак договорил за него: «Автостоп? Авто­стопщики[6], ячейка в камере хранения на станции автостопа? — и добавил: — Ключ у вас в кармане?» Из последних сил Джордж дважды кивнул. «Поря­док, Уэсли, считай, что товар в надежных руках». Джордж сразу расслабился, и они уже подумали, что он умер, но сине-серые глаза раскрылись в послед­ний раз, и он увидел над собой Джилл, по щекам которой катились слезы.

— Хорошие сиськи... — прошептал он. — Спа­сибо... дети... спасибо... изви... — на этом слове он умер, и тут же померкла окружающая его аура.

В дверях возник Шедоу, полностью перекрыв дверной проем.

— Я слышал какие-то крики... о, святое дерьмо. Что у вас тут такое?

Зак ответил ровным голосом, словно не имел к трупу ни малейшего отношения:

— Откуда мне знать, Шедоу? Вваливается этот старик, несет какую-то чушь, а потом отбрасывает коньки. И что теперь с ним делать? Налей мне лучше тройную.

— Чер-р-р-т, — прорычал Шедоу. — Да уж, в этой берлоге не соскучишься. Эй, Финнигэн! Фин­нигэн, где тебя носит? — И негр-здоровяк отпра­вился на розыски босса.

Зак нашел ключ с номером ячейки в кармане брюк Джорджа. Повернулся к Джилл. Их взгляды встретились.

— Да, — произнесла наконец Джилл, и они оба кивнули.

А затем не без труда оторвали пальцы мертвого чародея наркотиковг впившиеся в правую руку Зака, уложили его на пол и начали собирать вещи и инструменты.

* * *

Зак и Джилл провели военный совет на балконе своей квартиры на втором этаже. Выходил балкон на крошечный дворик, но зато, как любил говари­вать Зак, с него открывался прекрасный вид на неф­теперегонный завод. А Галифакская бухта, которой, как предполагал архитектор, будут любоваться жильцы, оказалась позади завода. Однако по ночам благодаря легкому бризу они могли вдыхать свежий, пропитанный солью воздух. В два часа ночи город гудел, живя своей жизнью, но в соседних домах не светилось ни одного окна.

— Думаю, нам пора паковать чемоданы. — Зак отпил кофе.

И что потом?

— Торговцы наркотиками знают, что Уэсли привез с собой товар — он же хотел толкнуть им антилжин. Но им не известно, где спрятан товар, и они наверняка задаются вопросом, а кто это знает? Естественно, первые в их списке мы, потому что говорили с ним, а станция автостопа — идеаль­ное место для хранения... так что мы и близко не подойдем к антилжину...

— Но мы должны...

— Мы его возьмем. Слушай, завтра у нас начи­нается турне, так?

— К черту турне.

— Нет, нет, дорогая. Тут надо вести тонкую игру. Мы будем вести себя так, будто и не встре­чались с Уэсли Джорджем. Мы отправимся в турне, как и планировалось, с вещами придем на станцию автостопа, оттуда и уедем. А кто-нибудь из наших друзей, к примеру, Джон, придет на станцию раньше нас и возьмет сумку с антилжи­ном. Потом появимся мы, его словно и не заме­тим, но в итоге втроем окажемся в одной машине. А когда отъедем от станции, Джон внезапно пере­думает и останется в городе, а сумка Джорджа уедет с нами. В турне.

— Повторяю, к черту турне. У нас есть более важные дела.

— Какие же?

Джилл не нашлась с ответом.

— Что ты собираешься делать с антилжином? Созывать репортеров? Встать на Баррингтон-стрит и раздавать его? Слушай, мы намерены сде­лать этот мир правдивым. Я готов, но мне хоте­лось бы дожить до этого времени. И незачем кому-то знать, что распространение антилжина — наша работа. Мы будем держаться в тени, пере­езжать из города в город... и распылять по пути наркотик правды.

— Ты хочешь сказать, мы сами будем давать людям антилжин?

— Не просто людям, а тем, что занимают замет­ное положение в обществе, да так, чтобы не по­пасться на этом. Мы должны объехать девятнадцать городов за двадцать восемь дней так, что даже ком­пьютер не сможет нас вычислить. Если за нами что потянется, так это шлейф заголовков на первых по­лосах газет.