— Я хотела поговорить о вашем отце.
— Отец умер. Почти двадцать лет назад.
— Он дружил с полицейским по имени Филдинг.
— Питер Филдинг? Он тоже умер. И тут вам не повезло.
Джоанн показалось, что Кэтрин вдруг погрустнела.
— Меня интересует один их разговор.
Хозяйка засмеялась:
— Ничего себе! Вы думаете, я помню все, что они друг другу рассказывали? Они же все время болтали!
— Один конкретный разговор, госпожа Оулдер. Прошу вас, это не займет много времени.
Пожилая женщина вздохнула, распахнула дверь и впустила посетительницу. Помещение явно содержалось в чистоте и порядке, но Уолш отметила скудную обстановку, да и вообще в доме было мало вещей. На заднем дворе лениво залаяла собака.
Оулдер провела ее на кухню, линолеумный пол которой коробился от сырости. Уолш осталась стоять, Кэтрин поставила на огонь чайник.
— Около двадцати лет назад здесь произошли два утопления, в обоих случаях погибли дети.
— А, да. Отлично помню. Я слышала, недавно еще одно случилось.
— Констебль Филдинг беседовал о них с вашим отцом. Вы присутствовали в момент того разговора?
— Точно. Такое не забывается, даже с возрастом.
— Что хотел узнать Филдинг?
Кэтрин отвела глаза, притворяясь, что проверяет чайник.
— Госпожа Оулдер? — настаивала Джоан.
— Трудновато будет объяснить. На подобные темы не разговаривают так запросто или с незнакомыми.
— Я веду официальное расследование, — возразила Уолш.
— Ну да, я в этих вещах разбираюсь, — засмеялась Оулдер, но не продолжила.
Засвистел чайник, она заварила чай, потом тихо сказала:
— Филдинг хотел знать, есть ли у даругов мифы про существ, живущих в реке и забирающих детей.
Уолш прищурилась; она ожидала другого и теперь чувствовала себя одураченной.
— Вы имеете в виду — про чудовищ?
Оулдер все еще стояла, отвернувшись от нее.
— Можно и так назвать.
Джоанн не знала, что сказать. Кэтрин разлила чай и подала чашку Джоанн:
— У меня тут где-то был сахар…
Уолш помотала головой:
— Что ответил ваш отец?
Оулдер повернулась к гостье и уставилась ей прямо в глаза:
— Он был напуган. Он сказал: «Вам, белым, не стоит обращаться к нам за объяснениями».
— Что он имел в виду?
Кэтрин сделала осторожный глоток. Казалось, она решила ничего не говорить, но спустя мгновение все же произнесла:
— Он имел в виду, что не надо идти к людям даруг, чтобы узнать, почему утонули те дети. Он сказал, что белые принесли сюда своих собственных демонов. — Ее взгляд стал терять четкость, и у Джоанн появилось ощущение, что в голове Кэтрин проносится вся история ее предков. — И будь я проклята, если он так не считал.
Дождь начался после полудня. Бушующий южный ветер охватил побережье на сто километров по обе стороны от Сиднея. Казалось, он принес с собой половину Тихого океана. Небо налилось свинцом, и кипучие облака, летевшие над Камденом, закрыли солнце и обрушили на город свою громадную ношу. Вода падала на рифленую крышу полицейского участка с такой силой, что собеседникам едва удавалось расслышать друг друга.
Застой в деле Корбетта расстраивал Уолш; кроме того, ее разочаровал и непонятным образом взволновал разговор с Кэтрин Оулдер, поэтому Джоанн почти обрадовалась, получив отчет о вооруженном ограблении на местной заправочной станции. Уолш взяла с собой Дейвиса и отправилась допрашивать управляющего заправкой, молодого человека по имени Стюарт, все еще переживавшего последствия шока. Дейвис немного знал его, поэтому Уолш поручила ему допрос, а сама обошла основное здание и бетонированную площадку, ища что-нибудь, что могло бы стать зацепкой. К несчастью, дождь смывал все в ливневые водостоки. Джоанн осмотрела их, надеясь обнаружить что-нибудь в цементных решетках, но безуспешно. Вскоре к ней присоединился Дейвис.
— Какие мысли? — спросила она его.
Дейвис пожал плечами:
— Найти преступника шансов мало. Стюарт его не опознал. Возможно, наркоман из Сиднея в поисках наличных. Стюарт сказал, что он убежал, но скорее всего рядом стояла машина.
— Значит, он может вернуться.
— Вполне. В конце концов, мы его возьмем, но повесить на него это дело, наверное, не удастся.
Они пошли назад к машине; внезапно Джоанн остановилась.
— Что случилось? — спросил Дейвис.
Она склонила голову набок.
— Звук какой-то.
Слышался приглушенный рев, похожий на дыхание спящего великана.
Сначала Дейвис не мог понять, но через пару секунд догадался, о чем она говорит.