Мэй долгое время ничего не отвечала, затем тихим голосом сказала мне:
— Я чувствую себя в безопасности с тобой. Я не знаю никого больше здесь, снаружи, и я не могу вернуться туда, откуда пришла, — её маленькое тело вздрогнуло, как будто она прокручивала эту мысль у себя в голове. — Пожалуйста, не отсылай меня обратно! Не к ним!
Я наконец-то поднял голову и посмотрел на её опечаленное лицо. Это ранило меня сильнее, чем когда в прошлом году мачете ударил меня в грудь в мексиканской войне.
Бл*дь!
Схватив её за дрожащие руки, я сказал:
— Я не с-стану, но к-куд-да, д-детка? К-куд-да ты не м-мож-жешь в-вер-нуться?
— В то место, где я жила, — уклончиво сказала она.
— Забор? Что т-там з-за з-забор-ром? Ты п-про эт-то г-гов-воришь?
Она молчаливо кивнула.
Я потянулся и взял её лицо в свои руки.
— Ты слишком н-невинна для такой жизни. Т-ты в-возненавидишь м-меня, если ос-станешся.
— Я верю в прощение. Я никогда не возненавижу, особенно тебя, — быстро ответила она.
— Я с-сейчас всё п-проясню для т-тебя, д-детка. Я н-незаконно торгую ор-ружием и слишком м-много пь-ю-ю. Я р-регулярно т-трахаю шлюх и не од-на из них н-надолго не з-задержлась, в-возможно ни одн-а и не з-задержится, — я надеялся, что привлёк всё её внимание последней частью. — Я уби-в-вал л-людей. Иног-да мне это д-даже н-нравилось и, — я знал, что это станет последней каплей, — я с-сделаю это с-снова. Ты х-хочешь, чтоб-бы о тебе з-заботился кто-то х-хороший. Детка, это не я. З-завтра я уез-зжаю по дел-лам. М-мы п-поговорим, когда я в-вернусь, р-разберусь со в-всем д-дерьмом.
Её дыхание участилось, и она так чертовски сильно сжала мои запястья. На дрожащих ногах, Мэй поднялась и убрала мои ладони от своего лица. Я смотрел, как она прошла через двери к лестнице, ведущей в мою квартиру. Затем она остановилась и посмотрела через плечо.
— В тебе есть свет, Стикс, и я чувствую, как он пытается пробиться сквозь тебя, подобно лучам полуденного солнца. Это прекрасно. Ты хороший человек.
Что, бл*дь? И что, нахрен, мне теперь с таким дерьмом делать-то?
— Я по-настоящему счастлива, что смогла увидеть тебя снова. Я часто о тебе думала, о мальчике за забором, о мальчике снаружи… вспоминала мальчика, который украл мой первый и единственный поцелуй, а по ночам я молилась за твою безопасность и счастье. Это ритуал, которого я буду придерживаться всегда.
Мэй вздохнула и подошла ко мне, и я мог видеть, что она боролась сама с собой, но вот из-за чего, понять не мог. Через несколько секунд, она встала передо мной, медленно наклонилась и оставила мягкий и до чёртиков нежный поцелуй у меня на щеке, пододвинулась к моему уху и сказала:
— Я буду вечно тебе благодарна, за то, что ты спас мою жизнь, Стикс, и так обворожительно сыграл для меня на своей гитаре. Ты проявил ко мне больше сострадания за эти дни, чем у меня было за всю мою жизнь.
Она кратко засмеялась, и это был самый чистый, самый прекрасный звук из всех, что я слышал.
— Ты этого не знал, но ты появлялся в два самых страшных момента в моей жизни. Ты сказал, что не ты добр ко мне, и не ты сможешь меня защитить, но ты уже это сделал. Ты уже спас мою жизнь дважды.
Я потянулся за её рукой, вообще не понимая, какого чёрта я вытворяю, когда голос возле двери привлёк моё внимание:
— Стикс?
Лоис стояла и смотрела на нас с Мэй, её глаза широко раскрылись, когда она увидела, что я взял Мэй за руку. Кивая своим подбородком в её направлении, я поднял свою руку и жестами сказал её подождать меня в моей клубной комнате. Она замерла на мгновение, но затем ушла, и я слышал, как тихо открывалась и закрывалась дверь моей комнаты.
Вновь уставившись на Мэй, я сказал:
— Мне нужно идти.
С грустной улыбкой, она кивнула и вышла из комнаты.
Схватив свою гитару, я прошел через коридор, мимо спален братьев, и постучал в самую последнюю дверь. Через несколько секунд, наполовину одетый Райдер открыл дверь, потирая заспанные глаза и сказал:
— През?
«Переведи её из моей комнаты в свою. Ты остаёшься дома. Не подпускай к ней никого, пока меня нет. Понял?» — жестами показал я.
Глаза Райдера тут же раскрылись, но он только кивнул, соглашаясь.
— Где она сейчас? — спросил Райдер, высунув голову из двери, чтобы посмотреть в коридор.
«В моей комнате. Иди и забери её. Братья уезжают с первыми лучами солнца».
Протяжно выдохнув, он пошел обратно в комнату и натянул рубашку, свой жилет и джинсы. Когда он повернулся обратно, я понял, что стою и слежу за ним, как какой-то долбанный сталкер. Отвернувшись, я пошел обратно в свою комнату, где меня уже ждала голая Лоис, странно на меня поглядывая. Я провел рукой по своим волосам и сделал глубокий вдох. Дерьмо! Мне нужна Лоис, потому что пока я буду её трахать, то, бл*дь, в своей голове, собираюсь представлять Мэй.
Глава 9
Мэй
Тихий стук послышался от двери, и я усомнилась, не изменил ли Стикс своего решения. Подходя к двери, я сжала руками свой халат и открыла дверь. Слегка приоткрыв её, увидела бородатого мужчину, который стоял прямо передо мной. Его большие карие глаза сфокусировались на моих, и он дернул подбородком:
— Могу я войти?
Отступив от входа, я попыталась устоять, но боль в ноге из-за ходьбы заставила рану пульсировать.
— Сядь, — сказал он, заметив, что я нехорошо себя чувствую. Я осторожно опустилась на край кровати и, двигаясь передо мной, он присел на корточки. Он посматривал на меня сквозь свои непередаваемо длинные ресницы:
— Я могу посмотреть твою ногу?
Мои глаза расширились. Чтобы показать ногу, мне нужно было приподнять свой халат.
— Я врач. Я позабочусь о тебе, вылечу. Меня зовут Райдер.
Он, наверное, почувствовал мою нервозность.
— Когда-то раньше, я был солдатом и медиком. Ты в хороших руках. Я тебя не обижу.
Опустив свою голову, почти к самому полу, он вернулся к своей работе.
Казалось, будто он действительно заботился обо мне, это было искренне. У него было не такое грубое лицо, как у Стикса, и разговаривал он тоже не так, как Стикс. По непонятной причине я чувствовала себя комфортно в его присутствии, но его короткая борода слишком напоминала мне вид Последователей, чтобы почувствовать себя в полной безопасности. Но личность Райдера совсем от них отличалась, по отношению ко мне он был добр.
— Моё имя Мэй, — кратко сказала я.
Он поднял свою голову, робкая улыбка появилась на его губах.
— Приятно познакомиться с тобой, Мэй, — сказал он очень вежливо. Затем, своей грубой рукой, он провёл по своим волосам, доходившим ему до плеч. — Я узнал твоё имя, могу я теперь осмотреть твою ногу?
Молча кивнув, я приподняла халат, смущённо опустив голову. На повязке были видны небольшие пятнышка крови, пропитавшие ткань. Большие руки Райдера были как пёрышки на моей голени, пока он разворачивал бинт и позволил мне увидеть мою рану в первый раз с тех пор, как я проснулась.
— Нога быстро выздоравливает. Я добавлю ещё немного крема и перебинтую, — Райдер встал и пошёл к большой сумке с медикаментами, которую он оставил на столе. Он намазал мою ногу, и сильный запах обжег мой нос. К тому времени, когда он наложил бинты, лекарства уже успели немного ослабить боль.
Когда он закрыл сумку, то повернулся ко мне, облокотившись на стол, скрестил руки и начал смотреть на меня. Я же уставилась в пол, не зная, что ответить, когда он заговорил:
— Мэй, я забираю тебя к себе в комнату. Присмотрю за тобой, пока Стикса нет на месте.
Он наверняка мог заметить потрясение в моих глазах, Райдер подошёл ближе и сел ко мне на край кровати.
— Мы со Стиксом всё обговорили. Завтра с утра он отправляется на выезд. Его не будет здесь, чтобы защитить тебя. Так что, ты переедешь ко мне в комнату, и я присмотрю за тобой, пока он не вернётся.
У меня в животе всё перевернулось.
— Если я такая обуза, то могу уйти прямо сейчас. Я не хочу оставаться там, где меня не хотят видеть.