— По секрету тебе скажу: я хочу открыть школу злых волшебников. Раньше я лепил себе помощников из глины. С помощью колдовства оживлял. Но подумал и решил, что помощники мне нужны настоящие, а не эти тупые болваны из глины. — И он указал на пиратов, а те, не зная, о чём идёт речь, согласно закивали. — Волшебная ночь — подходящее время, чтобы набрать учеников — самых злых, самых вредных, самых капризных детей. Ты подойдёшь!
— Ещё чего! — рассердился Гена и отпрянул от старика. — Уходите все отсюда! — И пригрозил: — Сейчас придёт мой папа! Он вам покажет!
Гена думал напугать незваных гостей и поскорее выпроводить из квартиры. Но Дымор усмехнулся, давая понять, что хитрость не удалась.
— Папа твой не придёт, — ехидно заговорил он. — Я отменил вылет его самолёта. И мама не придёт! Я отправил её в больницу. А братьев и сестёр, насколько мне известно, у тебя нет. — И победно засмеялся.
Вторя хозяину, засмеялись и пираты. Но неприятнее всего было то, что Генин любимец — белый кот тоже смеялся вместе со всеми. И смех этот был недобрым и обидным.
— Ах ты, гад! — не на шутку разозлился Гена и бросился к старику.
— Хватайте его! — опасаясь нападения, приказал пиратам Дымор.
И пираты поспешили на защиту хозяина.
— Только подойдите! — предупредил Гена, молотя кулаками воздух.
Но пираты окружили его, разом накинулись и повалили на пол. Гена отчаянно сопротивлялся. Разбойникам пришлось порядком повозиться, прежде чем удалось связать упрямого мальчишку по рукам и ногам.
Они перенесли пленника на диван, а чтобы не шумел и не кричал, заткнули рот солёным огурцом.
— Равняйсь! — скомандовал Дымор. — Смирно!
Пираты послушно выстроились в шеренгу.
— Сейчас вы отправитесь на ответственное задание, — сказал Дымор и стал расхаживать взад-вперёд вдоль шеренги. — Но перед этим я вас подробно проинструктирую. Это ясно?
— Нет, не ясно, — хором ответили пираты. Они пожимали плечами и переглядывались, толкая друг друга в бок.
— Что не ясно? — удивился злой волшебник.
— Что такое «про… ин-стру… кту-ри… рую»? — пытаясь повторить незнакомое слово по слогам, спросили они. Вид у них был испуганный. Они всегда терялись, если слышали незнакомое слово, — мало ли чем оно могло для них обернуться.
— Про-ин-струк-ти-рую, — чётко произнёс Дымор. — Болваны! Это значит — растолкую, что надо делать.
— А-а… — облегчённо выдохнули пираты и согласно закивали: мол, теперь понятно.
— Первое, — продолжил старик. — Каждый из вас должен отыскать и принести самого противного, самого злого, самого вредного ребёнка. Вы будете заманивать их вот в эти волшебные мешки. — И он выложил перед пиратами большую серую стопку. Мешки на вид ничем не отличались от тех, в которые обычно ссыпают картофель. — Как только дети в них очутятся, то сразу заснут. Поскорее завязывайте мешки и несите сюда. Это ясно?
— Не ясно! — снова хором грянули пираты.
Дымор постепенно стал выходить из себя. Он привык, что подчинённые понимают его с полуслова.
— Что опять не ясно?! — зловеще прошипел он.
— Как заманить детей в мешки, — весело ответили пираты.
— Очень просто, балбесы! — с трудом сдерживаясь, стал объяснять Дымор. — Обманите, скажите, что на дне мешков они найдут горы шоколада, жвачек, роликовых коньков, щенков, велосипедов или чего они там ещё пожелают.
Пираты с сомнением посмотрели на серые картофельные мешки. Будь они на месте детей, то вряд ли бы поверили, что в них могут храниться все эти сокровища.
Дымор словно прочитал их мысли. Он взмахнул руками и пробормотал заклинание. Мешки вмиг преобразились. Вместо серой застиранной холстины вдруг заискрилась радужная парча.
— Ну, теперь-то всё ясно? — хитро улыбнулся Дымор, видя, как заблестели глаза у его команды.
— Нет! — обрадованно закричали пираты, а Дымор схватился за голову и забегал по комнате.
— Башки глиняные! — ругался он. — Мозгов столько, сколько серебра в пустом сундуке. И, бестолочи, чем больше не понимают, тем больше радуются! Что вам теперь не ясно? — спросил чародей.
— Кого мы должны ловить? В это время все дети уже спят! — осмелился объяснить одноногий пират.
— Это спят послушные дети. Они нам не нужны, — терпеливо растолковывал чернобородый старик. — Не спят только НАШИ ДЕТИ! Они требуют от родителей всё новых и новых подарков. Вот этих и тащите. И не говорите, что вам опять что-то не ясно! — И Дымор перевёл дух. Такие помощнички кого угодно утомят. — Это первое, — продолжил он. — Теперь второе — самое главное! Знайте: у вас мало времени. Вы должны до того, как прозвенит вот этот будильник, — и он потряс над головой Гениным будильником, — а прозвенит он ровно в пять часов утра, забраться с мешками вот под эту ёлку. — Старик прошёлся по комнате и коснулся рукой колючей ветки. — Она волшебная! Если к назначенному времени хотя бы одного из вас не будет под ней, то чары развеются и все вы превратитесь в речную глину, а дети вернутся домой и станут самыми добрыми, самыми послушными и самыми справедливыми.