Выбрать главу

Кунак (тур.) — друг, товарищ.

Курбан-Байрам (араб.) — главный мусульманский праздник.

Курпей (кумык.) — верх папахи.

Ля илляха иль алла — «Нет бога, кроме бога» (в такой транскрипции записал Толстой одно из главных мусульманских молитвословий).

Марушка (кумык.) — жена.

Минарет (араб.) — башня при мечети.

Мулатим (араб.) — воспитанник духовной школы.

Муэдзин (араб.) — служитель мечети, выкрикивающий с высоты минарета призывы к молитве.

Мюрид (араб.) — послушник, «искатель истины». «Слово мюрид имеет много значений, но в том смысле, в котором употреблено здесь, значит что-то среднее между адъютантом и телохранителем» (примеч. Л. Н. Толстого к «Набегу»).

Мюршид (араб.) — религиозный наставник мюрида.

Наиб (араб.). — «Наибами называют людей, которым вверена от Шамиля какая-нибудь часть управления» (примеч. Л. Н. Толстого к «Набегу»).

Намаз (перс.) — повседневная молитва мусульман, совершаемая пять раз в сутки.

Ноговицы — часть обуви, состоящая из голенищ без головок.

Нукер (перс.) — служитель, телохранитель.

Пешкеш (перс.) — подарок.

Пильгиши (чечен.) — пельмени или клецки с начинкой.

Сардарь (перс.) — главнейший правитель, командующий войсками, у горцев — царский наместник Кавказа.

Селям-алейкум (араб.) — привет тебе, здравствуй.

Саубул (кумык.) — будь здоров.

Тарикат (араб.) — религиозное мусульманское учение о подвижнической жизни.

Той (кумык.) — пирушка с музыкой, песнями и плясками.

Тулумбасы (перс.) — музыкальный ударный инструмент.

Улан-якши (кумык.) — молодец парень.

Хаджи (араб.) — звание мусульманина, совершившего паломничество в Мекку и Медину для поклонения священному камню и гробу Магомета; мурат — дорогой.

Хазават (араб.) — так называемая священная война против иноверцев.

Хинкал (авар.) — лепешка из пряного теста.

Хозыри (араб. — готовые к стрельбе) — футлярчики для патронов по обеим сторонам груди.

Чихирь (кумык.) — молодое вино.

Шариат (араб.) — мусульманское законодательство, основанное на Коране и других священных мусульманских книгах.

Шейх (араб.) — духовный наставник.

Якши (кумык.) — хорошо.

* * *

Воронцову, князю. — С. М. Воронцов (1823–1882) — сын наместника Кавказа М. С. Воронцова, командир Куринского егерского полка.

Гехи — аул Терской области.

Прокурат — проказник, плут, веселый шут.

Кандидат — здесь: окончивший университет.

Кринолин — парадное платье с широкой юбкой, внутри которой пришиты тонкие металлические обручи.

Камердинер — слуга, лакей.

Каптенармус — ведающий в армии хозяйственной частью.

Клико — сорт вина (шампанского).

Рубка леса. — Вырубка леса велась при завоевании Кавказа. В 1853–1855 годах Толстой написал рассказ «Рубка леса».

Стожары — группа звезд в созвездии Тельца (Плеяды).

Переметные сумы — два связанных мешка, перекидываемых через седло.

Субалтерн-офицер — младший офицер.

Пажеский корпус — военное учебное заведение для детей из знатных дворянских семей.

Заводная лошадь — запасная верховая лошадь, нагруженная вьюками.

Брегет — карманные часы с боем.

Пароксизм — приступ, обострение болезни.

Гумно — расчищенный участок земли, на котором складывали скирды хлеба; иногда огороженный, с навесом.

Волоть — верхняя часть снопа.

Свясло — соломенный жгут для связки снопа.

Веретье — грубая ткань.

Кроан. — Сражение при городе Кроане происходило в 1814 году. В 1815 году М. С. Воронцов (1782–1856) был назначен командиром оккупационного корпуса во Франции и занимал этот пост до 1818 года.

Метрдотель — главный официант, ведающий кухней и обслуживанием гостей за столом.

Гергебиль — укрепленный аул в Северном Дагестане.

Даргинский поход. — Аул Дарго — главный укрепленный пункт войск Шамиля в Северном Дагестане. Неудачная для русских Даргинская экспедиция была произведена в 1845 году по настоянию Николая I, который «считал, что успех может быть достигнут только энергичным нападением на центр владения Шамиля» (цитата — из рукописей «Хаджи-Мурата»).