— Вы просто переволновались, — сказал мистер Уилберфорс, помогая всклокоченной медсестре подняться на ноги.
— Но я правда что-то почувствовала, — настаивала мисс Парфит.
— Я не сомневаюсь, — согласился с ней мистер Уилберфорс.
— И вон, смотрите! — Мисс Парфит снова залилась слезами. — Карточки пациентов по всему полу валяются!
— Ничего страшного, — утешал мистер Уилберфорс.
— Но я так хотела, чтобы все шло как надо! — рыдала медсестра. — Особенно сегодня.
Стоматолог улыбнулся.
— Я помню свой первый рабочий день, — сказал он. — Я так нервничал, что вся бормашина тряслась!
Мисс Парфит мужественно улыбнулась.
— Ну, вставайте, — подбодрил мистер Уилберфорс. — Я вам помогу.
Он собрал с пола рассыпанные бумаги; мисс Парфит, по-прежнему дрожа, попыталась привести их в порядок.
В другом конце кабинета хомяк Кевин наконец отыскал то, что искал.
— Эй, Дерек! — позвал он громким шепотом.
Билли и плюшевый кенгуру одновременно посмотрели в ту сторону. Кевин залез на полку у открытого окна и одной передней лапой беззаботно упирался в пятилитровую бутыль с малиновым ополаскивателем, а в другой лапе держал пробку.
— Ура! — завопил Дерек, вырвался из рук Билли и поскакал к полке. — Булькоктейль, я иду!
Мистер Льюис вошел во второй кабинет.
— Я по поводу вставных челюстей, — объяснил он. — С ними что-то не так. Очень неудобно.
Тут он замолчал, и рот у него открылся сам собой.
Два плюхоголовых стоматолога и дама, которую он раньше заметил в приемной, сгрудились в углу, возле большого шкафа. Судя по всему, стоматологи помогали даме подняться на ноги, а на него не обращали ни малейшего внимания.
— Как это вы не хотите булькоктейля? — говорил один из стоматологов. — Разве такое бывает?
— Не хочу, и все, — отнекивалась дама.
— Странный случай, мистер Зерек, — сказал стоматолог. — Она не хочет булькоктейля.
— Значит, нам больше достанется, мистер Керек, — рассудил второй стоматолог. — Вкуснотища какая… — Он поднял глаза и увидел мистера Льюиса. — Уупс… ик… — сказал он. — Вот и еще один!
Мистер Льюис нахмурился.
— Что здесь происходит? — спросил он. Из шкафа доносились приглушенные удары. — И что там за шум?
Зерек облегченно вздохнул:
— Ну вот, теперь каждому объясняй. Будто с первого раза непонятно. Ик. Хомяки.
— А я говорю, мыши, а не хомяки, — возразила миссис Гимбл.
— Вы ошибаетесь, — сказал Керек. — Мыши пищат. А хомяки говорят. Ик Широко известный факт.
— Все равно, по-моему, не похоже на мышей, — стояла на своем миссис Гимбл. — Больше похоже, что там кого-то заперли.
— Как вы могли такое подумать! — воскликнул Зерек, еще раз поднатужившись, чтобы поднять миссис Гимбл с пола. — Ик. Я… уф-ф-ф-ф! — Он покачнулся и хлопнулся о стену, нажав головой в плюхах на кнопку вызова.
Внизу, в приемной, регистраторша озадаченно сдвинула брови.
— Странное дело, — сказала она. Потом посмотрела на мальчишку со сломанным резцом. — Винсент Джеймс, миссис Малоун готова вас принять.
— Ой, мамочки, — захныкал мальчишка.
А наверху Керек повернулся к мистеру Льюису и, покачиваясь, пошел на него, высоко поднимая полупустую бутылку с малиновой жидкостью.
— Булькоктейль! — объявил он во всеуслышание. — Лучший напиток во вселенной!
— Выпустите меня! — долетел из шкафа приглушенный вопль.
Мистер Льюис, с открытым от ужаса ртом, отшатнулся и попытался нащупать дверь. В этот момент в нее постучали. Дверь открылась, и вошел Винсент Джеймс: голова опущена, руки в карманах, и тут же — шмяк! — врезался в мистера Льюиса.
От удара плохо пригнанные вставные челюсти вылетели из открытого рта и полетели через всю комнату.
— Чтоб я провалился! — воскликнул Керек.
— Ва-а-а-а-а-а-ай! Он разваливается на кусочки! — завизжал, отскакивая, Зерек и случайно врезал головой в плюхах по кнопке вызова.
— Господи помилуй! — пробормотала регистраторша. — Ну миссис Малоун сегодня и разогналась. Мистер Блевинс, — сказала она громко, — отведите, пожалуйста, Белинду наверх.
Билли поймал Дерека за хвост.
— А ну, стоять! — завопил он.
В тот же миг мистер Уилберфорс заметил на полке хомяка Кевина.
— На сей раз не уйдешь! — завопил он.