«Ухти-тухти» за их спинами постепенно стихли. А впереди они слышали громкие голоса и дружный заливистый смех.
— Похоже, ужин у них удался, — с облегчением заметил Билли. — Выходит, папины помидоры пришлись гостям по вкусу.
Когда они выбрались к задней двери, Билли остановился и повернулся к плюхоголовам:
— Если вы собираетесь заходить, лучше во что-нибудь превратитесь. Постарайся, чтобы это было что-нибудь не очень дурацкое, Дерек, — добавил он, обращаясь к синему плюшевому кенгуру.
Оставив плюхоголовов сосредоточиваться и превращаться, Билли потянул за дверную ручку и вошел.
— До чего же было вкусно, — сказал мистер Найтсбридж; он вцепился обеими руками в свою тарелку и старательно ее вылизывал.
— Поразительно! — подтвердила миссис Найтсбридж, пытаясь остановить мужа. — А больше не осталось?
— Надеюсь, осталось, — сказала миссис Барнс. — Саймон?
— Увы, но больше ни крошки, — сказал мистер Барнс. — А неплохо было, верно? Это я без ложной скромности. — Он оглядел комнату. — А, Билли. Вот и ты, — сказал он, откидывая с лица длинную челку. — Мистер и миссис Найтсбридж как раз хвалили наши помидоры.
— Папа, — сказал Билли, — что у тебя на голове?
— А, знаю, — хихикнул мистер Барнс. — Сколько ни причесываю, они всё торчат.
— Я не о том, — тревожно сказал Билли. — Твои волосы… растут!
— Ва-а-а-а-а-а-а-а-а-ай! — завопил мистер Найтсбридж — огромные, нависшие брови полностью закрыли ему глаза. — Кто выключил свет?
— У меня ужасно чешется, — сказала миссис Барнс, отчаянно скребя ногтями подбородок.
— У-у-у-у-й! — пискнула миссис Найтсбридж. — У вас борода растет!
— Ва-а-ай! — взвизгнула миссис Барнс. — У вас тоже!
— Я ничего не вижу! — взвыл мистер Найтсбридж.
— А я похожа на Деда Мороза! — запричитала миссис Найтсбридж.
— Саймон, что здесь происходит? — осведомилась миссис Барнс.
— Я… я… — Мистер Барнс в ужасе уставился на свои волосатые ладони и начисто утратил дар речи.
— Мамочки! — ахнул Билли. Мог бы и заранее догадаться, что плюдобрение подействует на всех. — Боюсь, это из-за помидоров.
— Не может быть! — воспротивился мистер Барнс. — Они экологически чистые. Я их сам вырастил.
Билли икнул.
— Видишь ли, папа, они…
Тут сразу четыре помидора влетели в открытое окно и увесисто шмякнулись в четыре волосатые физиономии взрослых, сидевших вокруг стола.
Билли обернулся и увидел, что гномы, все шестеро, лезут в окно.
— Ухти-тухти, — ворчали гномы, размахивая своим разнообразным оружием. — Плохо снаружи! Внутри хорошо!
У мистера Барнса отвисла челюсть — он сразу признал своих гномов.
— Фред. Барни. Берт. Феликс. — Он ошалело сглотнул слюну. — Дункан. Сид. Не может быть… — Он потер глаза. — У меня галлюцинации. Что там было в этих помидорах? Я…
Тут мужество у него совсем иссякло. Он закатил глаза, соскользнул со стула и сполз на пол в глубоком обмороке.
— Саймон! — крикнула миссис Барнс.
Она вскочила на ноги, тут же запуталась в собственной бороде и грохнулась на пол рядом с мужем.
— Гар-р-р-р-р-х! — хрюкнул мистер Найтсбридж, когда в лицо ему попал следующий помидор. Он спрятался за край стола. — Кто это там хулиганит?
— Садовые гномы! — завопила миссис Найтсбридж, запрыгивая на буфет. — Садовые гномы захватили кухню!
— Ты меня пугаешь, Морин, — жалобно прохныкал мистер Найтсбридж.
— Убирайтесь вон! — заверещала миссис Барнс, когда два гнома принялись воинственно тянуть ее за бороду. Бросив мужа на произвол судьбы, она поползла спасаться в чулан, где стояли швабры.
Билли в ужасе смотрел на поле битвы. Гномы лезли повсюду — в духовку, в холодильник, в ящики и коробки; бродили по столу и разгуливали под раковиной.
Миссис Найтсбридж, сбив с ног напавшего на нее гнома, спрыгнула с буфета и залезла к мужу под стол; там они оба и сидели, тесно прижавшись друг к дружке.
— Я хочу домой, — прошептала она слабым голосом. — Тревор, пусть они уйдут.
Гномы, однако, не собирались уходить.
— Плохо снаружи! Внутри хорошо! — скандировали они, громя, круша, топча, свешиваясь с люстры и катаясь, как по льду, по полированной столешнице. Билли смотрел на них в полном бессилии.