Выбрать главу

— Расслабьтесь, — успокоил их Карл. — Вы там все равно ничего не увидите. Пока, — с горькой усмешкой добавил он.

Динго поднялся и двинулся в сторону черного хода. Шерсть на его загривке встала дыбом, но и теперь рычания не последовало.

— Ну, ладно, об ентих странных звуках мы послушаем потом, — нарушил молчание Джим. — Карл, расскажите нам, что же вы видели тогда в округе Раджер?

Карл обронил одно-единственное слово и произнес его довольно спокойно, но у всех троих мужчин кровь застыла в жилах.

— Ад.

Глава восьмая

Задав несколько вопросов Джиму и доктору, Карл заговорил сам. Его никто не перебивал. Майк, Джим и Кэлвин сидели тихо, на их лицах попеременно отражались то удивление, то недоверие.

Свой рассказ Карл закончил словами:

— Мой отец погиб не напрасно. Он уничтожил древних идолов и хоть на время избавил мир от Ании и Пэт. Но сейчас они вернулись.

— Кто вернулся? — не выдержал Джим.

— Девица и ее сестра. Ания и Пэт. Этим-то и объясняются кусочки обугленной плоти, которые вы обнаружили возле растерзанных тел.

— По-моему, вы просто сумасшедший, — хмыкнул Кэл. — Вся ваша история — какое-то безумство. Этого не может быть!

— Точно так же, как и говорящей головы и руки, которая сначала показывает неприличный жест, а потом хватает Джима за причинное место.

Джим покраснел.

— Я тут пришел к заключению, что никто из нас на самом деле не слышал, как разговаривает эта голова, — высокомерно заметил Кэл.

— Правда?

— Да. Мы находились в несколько взвинченном состоянии, и у нас просто разыгралось воображение.

— Тогда, конечно, все очень просто объясняется. А к какому, простите, заключению вы пришли относительно мертвой руки и ее действий?

— Рука свалилась со стола. Это была случайность.

— Ну да, и при этом погрозила вам пальцем?

Доктор вздохнул.

— Послушайте, это тоже можно объяснить.

— Конечно. Вот я и пытаюсь вам помочь.

Теперь сумрак почти полностью овладел домом, поглотив последние лучи заходящего солнца.

— Я пока что вашими объяснениями не удовлетворен, — с вызовом воскликнул Кэл.

И тут снова до ушей всех присутствующих донеслось угрожающее урчание и царапанье.

— Я полагаю, что эти звуки принес нам ветер, которого, правда, сейчас нет, — усмехнулся Карл.

Никто из гостей ему не ответил.

— Есть еще одно неприятное обстоятельство, — продолжал Карл. — Это пресса. Я удивляюсь, почему здесь до сих пор не объявились журналисты. Но поверьте мне, еще один изуродованный труп — и они налетят на ваш округ, как мухи на варенье.

— Мы не собираемся оглашать имя последнего… последней жертвы, — заявил Кэл. — Он был холостяком и в одиночестве жил в горах. Сомневаюсь, что у него вообще имеются какие-нибудь родственники.

— Это, конечно, нам на руку. Но только ненадолго. Ведь убийства только начались. И вообще, убийства — лишь малая толика того кошмара, с которым нам придется столкнуться. Простая царапина, нанесенная одним из этих существ, может вызвать страшные изменения в человеке. Поверьте, я все это видел собственными глазами в округе Раджер. И не только я, но и моя мать, сестра, капитан Тэйлор из дорожного патруля, доктора Бернетт и Гудсон, и многие-многие другие. Вы можете называть меня лжецом, но все-то одновременно мы не можем лгать. Подумайте об этом. — Прежде, чем кто-либо из гостей успел открыть рот, чтобы возразить, Карл добавил — И если вы, доктор Бартлет, считаете, будто я все это выдумал, пройдитесь завтра утречком вон по тому лесу. — И следователь указал рукой в сторону окна.

Кэл ничего ему не ответил.

— А как вы можете объяснить то, что увидели в микроскоп? — вызывающе продолжал Карл. — Такие же странные клетки вы найдете и в теле новой жертвы. Сожгите все останки, доктор. Уничтожьте их прежде, чем они уничтожат вас.

— Да это просто смешно! — огрызнулся Кэл. — Чепуха. Я уже позвонил в лабораторию судебной медицины в Ричмонде. У меня там есть приятель, он обещал приехать рано утром. Уж он-то моментально разберется с этим делом, смею вас заверить.

Карл только развел руками.

— Я сделал все, что мо", — грустно признался он тихим голосом. — Придется вам своими глазами увидеть все это.

джем поднялся с кресла.

— Джентльмены, вы, конечно, понимаете, что за пределами этого дома обо всем — молчок. Если кто-то сболтнет насчет… призраков, домовых и прочей нечисти, в городе может начаться паника. Или еще похлеще, в наш уголок начнут съезжаться всякие психи и придурки. Нам ентово не надоть. Первым делом необходимо выйги на след того, кто совершает эти убийства.