Выбрать главу

Вилбер не выдержал. Он уже несколько раз успел заметить чудную фигуру, крадущуюся к дому, и теперь был уверен, что это никакая не собака.

— А ну, вылезай оттуда! — рявкнул он. — Выходи сейчас же, иначе я тебе задницу прострелю!

Звук, который донесся из темноты, не на шутку перепугал Вилбера. Такого мэр никогда не слыхал на своем веку. Тишину прорезал отчаянный вопль. Постепенно понижаясь, он превратился в дикий и яростный звериный рык. Вилбер невольно попятился назад.

А потом поднял обрез и выстрелил.

* * *

Джиму и Кэлвину кое-как удалось приподнять шерифа Родейла и оттащить его в ванную. От Родейла несло, как из выгребной ямы. Шериф бессвязно бормотал какую-то ахинею. Он словно ополоумел.

— Спасибо, что вы так быстро приехали, — поблагодарила Бетти, нервно улыбаясь.

— Все в порядке, Бетти. Мы как раз уходили из лаборатории, когда раздался звонок. Так что же здесь произошло — ты не в курсе?

— Что произошло? — загремел Родейл, показываясь на пороге ванной и на ходу завязывая поясок халата. — Я вам сам расскажу. Я видел башку Эрмы Барстоу. Она уставилась на меня вон оттуда. — Родейл указал пальцем на окно. — Дикий такой взгляд, и еще она лизала и царапала ногтями стекло. Да вот, Джим, сам посмотри, следы-то от ее языка остались!

— Действительно, — согласился Джим. — Кэл, мы можем взять слюну на пробу?

— Сейчас, принесу свой чемоданчик.

— Да что за чертовщина происходит у нас в округе, Джим? — завопил Родейл.

— Нед, вам лучше сейчас немного полежать, — осадил его Джим. — Вы что-то неважно выглядите. Бледновато, я бы сказал.

— Хорошо еще, что я насмерть не разбился.

«Да, вот бы счастье-то привалило!» — подумала Бетти Мэй, а вслух заметила:

— У меня есть транквилизаторы, они тебя успокоят.

— Ты что, баба, с ума сошла? Я что, токсикоман какой-нибудь?!

— Примите хоть одну таблетку, — настаивал Джим. — От них хорошо расслабляешься. Я сам их иногда глотаю. Хуже не будет.

— Ну, если ты говоришь, Джим, то ладно. Ты отличный парень, Джим. Черт меня подери, в самом деле, отличный! — Родейл побрел в спальню, переваливаясь, как утка.

Джим вышел на улицу, чтобы помочь Кэлвину.

— Только не надо ничего говорить, Джим, — предупредил его доктор. — Пожалуйста, не надо. Именно сейчас я буду тебе весьма признателен за это.

— Я только хотел заметить, что своими силами мы здесь уже вряд ли управимся. Придется вызывать помощь.

— Это уж точно, — согласился доктор. — И чем быстрее, тем лучше.

* * *

Тварь издала еще один вопль, а потом заревела. Теперь казалось, будто отвратительный запах доносится 113 ее пасти. Тут же следом непрошенный гость ринулся в кусты и, мгновенно продравшись сквозь них, перемахнул через забор. Тварь бросилась на соседний участок, оставляя за собой слизистые и липкие следы.

— Звони в полицию! — что есть мочи заорал Вил- бер. — Звони в полицию! Никогда их нет рядом, когда приспичит, — проворчал он. — И врубай прожекторы!

Вилбер подошел к забору и обомлел, почувствовав сильнейший озноб. В свете прожекторов в заборе отчетливо виднелась внушительная пробоина. Эта тварь не перепрыгнула через него, как решил было вначале Вилбер. Она буквально смела кладку и разогнула толстые металлические прутья, словно те были резиновые.

У Вилбера подкосились ноги и, чтобы не рухнуть на землю, он привалился к стволу ближайшего дерева. Вдали уже раздавался пронзительный вой полицейских сирен. Патрульные машины съезжались к дому мэра.

— Что за чертовщина происходит у нас в округе? — пробормотал Парди.

* * *

— Ральф угнал машину соседа и скрылся, — сообщил полицейский Максу. — Я уже предупредил дорожный патруль и звякнул в участок шерифу. Но если Ральф дернет в лес — дохлое дело искать его там.

— Ты звонил Джиму Ханту?

— Он уже в пути. Что-то стряслось у шерифа. И еще две машины отправились к дому мэра. Там тоже дребедень. И выстрелы.

— Жертвы есть?

— Думаю, нет. Наверное, его посетил какой-нибудь бродяга.

— Где Картер?

— Отправился к дому мэра.

— Езжайте и вы туда, следите за этим идиотом. Вы же знаете, мэр только ищет повода упрятать Картера за решетку. Я пока что побуду здесь.

— Чертовски беспокойный вечер, шеф.

— Да. Интуиция подсказывает мне, что мы не скоро наведем здесь порядок.

Агенты Эдгара Коннерса сидели в мотеле и изучали данные компьютера.

— Дела осложняются, — заявил первый. — Но, черт возьми, я не могу понять причину.

— Видимо, повторяется то, что произошло в округе Раджер, — отозвался другой.