Тилли схватил друга за руку. Ему хотелось рассказать Кроучеру о том, какое странное было лицо у Бэмбрафа, когда он в последний момент увидел его в окне, однако он так и не успел воплотить в слова возникшие странные предчувствия. Он уже подумал было предложить ему другим путем побежать к станции, но та была уже совсем рядом — не более чем в двух милях от них.
— Что? — удивленно спросил Кроучер.
— Да нет, ничего, — пробормотал Тилли.
— В последний раз в Лондоне сильно моросило, — заметил Кроучер.
Двигаясь рядом друге другом, они побежали вниз по холму в направлении станции.
— Так, все правильно, — сказал Бэмбраф, когда их силуэты скрылись за холмом. — Думаю, что мы дали им достаточно времени, чтобы оторваться. Морби, иди, разбуди мистера Хэрборда и скажи ему, что случилось.
— А почему я? — спросил Морби.
— Если не пойдешь, я скажу ему, что ты тоже хотел сбежать.
— Ну ладно, — кивнул мальчик, — но я все равно скажу Кроучеру, что это ты их заложил.
— Кого волнует сейчас Кроучер? Тоже мне, дешевка.
— Да и потом, — заметил Верной, — если мы не доложим, нам всем попадет.
— Нельзя убегать из школы, — добавил Дэнби, — это никому не разрешается.
— А я убегал, — заявил Джонсон. — Я убегал.
— Ну, ты всегда куда-нибудь убегаешь, так что ты не в счет, — проговорил Дэнби. — А все равно постоянно здесь торчишь, не так, что ли?
— Так, — признал Джонсон, — но уж когда в следующий раз побегу, никому заранее не скажу.
— Не обращайте внимания на Джонсона, — скомандовал Бэмбраф, — пусть себе лежит.
— Куда это вы все собрались? — спросил Джонсон, садясь в кровати и в панике наблюдая за тем, как мальчики начали одеваться.
— Побежим помогать ловить Тилли и Кроучера, — отозвался Морби от дверей.
— Мистер Хэрборд в вашей помощи не нуждается, — заявил Джонсон, тем не менее, также одеваясь. — Он всегда сам выезжает за теми, кто сбегает. На машине.
— Да, — кивнул Бэмбраф, — тебя, разумеется, поймают именно на машине, а все потому, что ты дурень набитый. Вчера вечером Тилли разбил его машину. Тилли и Кроучер не то, что ты — они знают, как убегать.
— Да ты что?! — воскликнул Дэнби. — Да он же теперь их вообще убьет.
— Зато, если они доберутся до Лондона, то повсюду раструбят, что мы здесь все — сплошные трусы, — сказал Бэмбраф. — Теперь тебе понятно, почему их надо поймать?
Мистер Хэрборд в спешке одевался. Повернувшись к стоявшему в дверях мальчику, он сказал:
— Морби, а ты знаешь, что я не люблю доносчиков?
— Нет, сэр.
— Скажи Бэмбрафу и Дэнби — пусть гараж откроют. Вот ключи.
— Да, сэр.
— С тобой я разберусь потом, когда вернусь. Но мне хотелось бы узнать одну вещь.
— Что именно, сэр?
— Что Кроучер и Тилли сделали лично тебе?
— Ничего, сэр.
— А ведь это подло, Морби… Да, ребята, иногда я совершенно отказываюсь вас понимать.
— Бывает, сэр.
— Ну ладно, не стой там, как свечка. Пока ты тут стоишь, эти черти убегают.
Морби как ветром сдуло. Мистер Хэрборд подошел к окну и посмотрел в бинокль. Далеко-далеко по долине к станции приближался поезд.
— Слышишь? — проговорил задыхающийся Кроучер. — Поезд! Не успеем!
— Все в порядке, — отозвался Тилли. — Это не с той стороны. Это из Лондона.
— Тилли, ты просто молодчина!
— Ты тоже, Кроуч.
— Может, пока съедим по сэндвичу?
— Нет, — покачал головой Тилли, — раз уж начали, останавливаться нельзя — во всем, что делаешь.
— Что бы теперь с нами ни случилось, я рад, что мы это затеяли.
— Я тоже.
— Готов поспорить, теперь многие парни побегут.
— Смотри-ка, Кроуч! Это не машина мистера Эдамса — вон там, перед станцией?
Они молча стояли рядом, устремив взоры вперед.
— А может, он как раз сошел с этого поезда? — неуверенно предположил Тилли. — Наверное, из Лондона вернулся.
— А почему не на машине?
— Я не знаю, Кроуч. Бог его знает, почему он не на машине ездил. Этих воспитателей вообще толком никогда не поймешь.
— Ждать больше нельзя.
— Я знаю, Кроуч.
За спинами у них, растянувшись в цепь, во главе с воспитателем мистером Хэрбордом, бежали воспитанники интерната «Сэйнсбэри», намеревавшиеся зажать беглецов в «клещи». У Бэмбрафа был свисток.