— Я же не мог предположить, что старый хрыч согласится! — оправдывался он по телефону в разговоре с Карлом.
Коннерс молча вручил шефу чек на чудовищную сумму и только выразил пожелание, чтобы телохранитель оказался «приличным» человеком.
А самым «приличным» был Карл.
Молодой человек подкатил к прелестному особняку, выстроенному на небольшом возвышении. И дом, и участок площадью около акра были обнесены шестифутовым железным забором. Еще издали приметив на веранде девушку, Карл расплылся в улыбке. Если это и есть Дафна Коннерс, то, похоже, он останется довольным своей новой работенкой. Выбравшись из автомобиля, Карл разглядел девушку с более близкого расстояния. И понял, что не ошибся.
— Мисс Коннерс?
— Да. А вы — сыщик?
Карл рассмеялся:
— Наверняка кое-кто именно так и называет людей моей профессии. Меня зовут Карл Гаррет.
— Но вы не больно-то смахиваете на тех, кто пялится в замочные скважины или коротает время, прячась в шкафу.
— А мы этим и не занимаемся, мисс Коннерс. Девяносто пять процентов моей работы приходится на расследование уголовных дел.
— Ха, но денежки способны на все. И особенно деньги моего отца, верно?
— Мне сие неведомо, мисс Коннерс. Я рядовой сотрудник, а не глава фирмы.
— Ну, хватит называть меня «мисс Коннерс». — Девушка прищурила глаза и кокетливо склонила набок го-лозу. — Скажите на милость, а откуда мне может быть известно, что вы действительно не из тех, кто… в общем, донимают меня?
Карл мгновенно извлек из заднего кармана брюк документы, положил их на крыльцо веранды, а сам чуточку отступил назад. Из документов здесь оказалось удостоверение с фотографией, подтверждающее, что Гаррет является полномочным частным детективом и имеет соответствующую лицензию. Тут же лежало и разрешение на ношение и хранение огнестрельного оружия. Кроме того, благодаря отцовским связям, Карлу удалось добиться в свое время разрешения на пользование автоматическим оружием по всей территории страны.
— Весьма впечатляет. — Ди откинула непослушную прядку вьющихся золотистых волос и жестом указала Карлу на уютное кресло, стоящее на веранде. — Однако вы слишком молоды, чтобы владеть всеми этими бумажками, — усмехнулась девушка, возвращая Карлу документы. — Может быть, вы еще и в Интерполе подрабатываете?
Карл уловил веселые искорки в ее светло-голубых глазах.
— Пока нет, но это входит в мои дальнейшие планы, мисс… простите, Дафна.
Девушка скорчила недовольную гримасу:
— Ради Бога, называйте меня просто Ди. Хотите чашечку кофе?
— Не откажусь.
— Сахар? Сливки?
— Кусочек сахара, если можно.
— Сидите здесь, я сама все принесу. — Она улыбнулась. — И наслаждайтесь панорамой.
Ди вошла в дом. Карла просто переполняла радость. И не столько от созерцания прекрасных Голубых гор и роскошного особняка, сколько от знакомства с его хозяйкой — такой открытой и симпатичной. Карл безошибочно определил: девушка сумеет постоять за себя, что бы ни пришлось поставить на карту.
И тут же удивился — зачем понадобилось ее отцу нанимать для такой дочери телохранителя? Нет, конечно, подобное тело ему будет особенно приятно охранять, но все же — зачем?
За три с половиной года Карлу несколько раз приходилось выполнять роль телохранителя. Клиентами оказывались сплошь толстосумы, но далеко не всех можно было назвать «милыми и добрыми» людьми.
Порыв ветра донес до Карла отвратительный запах, и он невольно поморщился.
— Боже мой! — пробормотал молодой человек. — Похоже, здесь придется еще повозиться с выгребной ямой!
Детектив не заметил, что у самой кромки леса притаилось существо, буквально пожирающее Карла злобным взглядом.
Глава вторая