Автор: Фрэнки Лав
Книга: Детские сливки
Серия: вне серий
Перевод: Евгения Оул
Редактура: Dichu
Дизайн обложки: Анастасия Михайлова
Тексты всех произведений выложены исключительно для ознакомления.
Не для коммерческого использования!
При размещении на других ресурсах обязательно указывайте сайт и группу, для которых был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованные в данной группе тексты с целью получения материальной выгоды.
Глава 1
Дюн
Новый год только начался, и я был полон решимости заполучить то, чего хотел: Долли МакАдамс.
Когда я шел к ее пекарне, то думал лишь о том, что скоро она узнает о моих настоящих чувствах.
Что она именно та женщина, которую я страшно желаю.
И что если бы мы были вместе, то моя жизнь обрела бы настоящий смысл.
Что нам суждено быть вместе.
Несколько месяцев назад мне предложили работу в местном полицейском участке, поэтому я решил переехать в этот городок. И с тех пор я каждый день захожу в «Пончики у Долли» перед работой, чтобы выпить черный кофе и съесть кленовый пончик.
«Но, сегодня, черт возьми, я собирался сделать совершенно другой заказ».
На улице было совершенно пусто, наверняка, большинство людей отсиживались дома и боролись с похмельем после празднования Нового Года. Глядя на яркую вывеску пекарни Долли в этом неблагополучном районе города, я не мог отделаться от мысли, что она – пятнышко блестящей розовой глазури на серой песчаной пустоши. Я бы хотел, чтобы у Долли была пекарня в хорошем добропорядочном районе, мне было неприятно даже думать, что у этой сладкой штучки могут быть стычки с плохими людьми. Как полицейскому, мне было известно, что на самом деле происходило в этом районе.
Пекарня была пуста, как и всегда в это время дня. Большинство посетителей заглядывали сюда по утрам, чтобы выпить кофе и перекусить пончиком перед началом рабочего дня. В основном мне приходилось работать во вторую смену, поэтому когда я заступал на пост в три часа дня, Долли закрывала свою кофейню.
Только сегодня пекарня «Пончики у Долли» была закрыта, внутри не было света, и не горела вывеска.
Ну конечно же, черт меня возьми, она была закрыта, ведь вчера был праздник. И Долли, как и все остальные отдыхала дома. Я еще не встречал в жизни людей, которые работали бы больше и усердней, чем милашка Долли.
«Главное, чтобы о том, что я так думаю не узнал мой босс».
Если бы у меня был ее номер, я бы позвонил ей заранее, но его у меня не было, и на это была веская причина.
У Долли был парень.
Лузер по имени Джон, который абсолютно не ценил ее. Хоть я и видел их вместе всего несколько раз, но этого было достаточно, чтобы заметить, как отвратительно он к ней относится. Мне было абсолютно плевать на то, что он работает механиком, но мне не нравились мужчины, которые не ценили своих женщин. Джон грубил и пренебрежительно относился к ней, и это выводило меня из себя. Именно поэтому в новогоднюю ночь, я принял решение рассказать Долли о своих чувствах.
«Да и какой из меня мужчина, если бы я решил не бороться за свою женщину?»
Только чтобы мои планы воплотились в реальность, эта чертова пекарня должна была быть открыта. Только так у меня бы появилась возможность завоевать девушку моей мечты. И когда я уже хотел развернуться и уйти, то заметил как в задней комнате включился свет. Я в неверии провел рукой по челюсти, скорее всего там Долли. Она управляла этим местом самостоятельно, так что посторонних там быть не должно.
Я не хотел ждать, пока мне откроют дверь, поэтому постучал костяшками пальцев по стеклу, привлекая внимание. Спустя несколько минут, Долли вышла из кухни на мой стук. На ней был топ с V–образным вырезом, отчего мой член дернулся в штанах, но от вида ее глаз у меня сильно начало колотиться сердце. Когда она наконец открыла мне дверь, я заметил, что ее глаза были красными и припухшими.
— Дюн, — произнесла Долли, покачав головой. — Прости, но сегодня пекарня закрыта.
— Не стоит извиняться.
— У меня нет готовых пончиков.
— Я пришел не за пончиками.
Долли закусила задумчиво нижнюю губу.
— Я как раз собиралась приготовить кофе, могу предложить тебе только это.
— Я пришел сюда, чтобы увидеть тебя.
— Меня? — переспросила она. — Зачем? — Долли начала тереть глаза, и мне стало ясно, что она едва сдерживает слезы.
— Я хотел поговорить с тобой, Долли, и кое-что тебе рассказать. Только для начала расскажи мне почему ты расстроена? У тебя все в порядке?
— Не хочу грузить тебя своими проблемами, Дюн. И разве тебе еще не пора встать на стражу нашего города?
— У меня до начала смены еще целый час.
— Подождешь пока я приготовлю кофе? — Долли полностью открыла дверь и я вошел внутрь. Мне хотелось прижать ее к себе, крепко обнять и понять, что с ней все хорошо.
— Ты расскажешь мне почему плакала в первый же день Нового Года? — Спросил я, следуя за ней на кухню. Джинсы плотно обтягивали ее задницу и, черт, я был готов поклясться, что никогда не устану от этого зрелища.
Пока Долли наполняла кофейник водой, я внимательно осмотрел ее рабочее место. Я ни разу не был здесь, но ее рабочее место было очень аккуратным и хорошо организованным. Только все вокруг было розового цвета. Очень очень много розового цвета.
— Мне нравится цвет, который ты выбрала, — признался я ей с улыбкой.
— Правда? Мне всегда казалось, что ты типичный мачо в униформе.
Я покачал головой.
— У копов в этом плане плохая репутация. Я никогда не был эгоистом, и меня вполне устраивает моя мужественность.
Долли облизнула губы, оглядывая меня с ног до головы. Клянусь, но мне показалось, что она покраснела, но быстро взяла себя в руки, и вернулась к приготовлению кофе.
— Моя бабушка любила розовый, — произнесла Долли, включив кофемашину. Когда она развернулась ко мне, я мог с уверенность сказать, что она пыталась побороть эмоции и казаться храброй. — Она любила все розовое. Меня даже назвали в ее честь, и именно она научила меня печь пончики. Так что эта пекарня своего рода дань любви женщине, которая научила меня всему, что я знаю и умею.