[Забрал? Как это случилось?]
[Официальная причина в том, чтобы позволить им стать приёмными детьми и отправиться в столицу для обучения, но по правде… Это просто продолжение традиций.]
И Филип рассказал о семейных традициях рода Бореас.
Семейные традиции Бореас — это по сути непрерывные битвы за право унаследовать титул главы рода, а также несколько других обычаев.
У Сауроса десять сыновей, среди которых три человека.
Мэр Роа, Филип.
Зять Гордон, кто вошёл в семью благодаря браку на представительнице ветви Эурус Грэйрат.
Потом Джеймс, занимающий в настоящее время пост в кабинете министров и считается пока слишком молодым, чтобы занять это положение.
И прочие имена, чей список длинный как поезд.
Ну, кроме того, Саурос решил позволить им сражаться друг с другом, чтобы решить кому быть следующим главой рода.
В заключение стоит добавить, что победитель и текущий глава — Джеймс, а Филип и Гордон проиграли.
В первой половине борьбы за власть.
Во-первых Джеймс, манипулируя всем из тени, позволил дочери рода Эурус и Гордону сойтись.
Благодаря этому плану, не зная особенностей друг друга, искра любви разгорелась в пламя.
Гордон был охвачен любовью и наконец женился, став частью рода Эурус, благодаря неожиданной помощи Джеймса.
На этом борьба за титул главы рода для него закончилась.
Вторая половина боя.
В то время Филип и Джеймс были примерно равны, сражаясь друг с другом из тени, используя свои связи для продолжения битвы. тут не было ничего драматичного, Филип просто проиграл.
Если здесь и было какое-то различие, оно, вероятно, заключалось в размере возможностей.
Джеймс старше Филипа и обладает связями в столице, и был тогда правой рукой важного министра.
У него были связи и богатство, а также значительные полномочия.
Пусть даже Филип, можно сказать, тоже был очень хорош, но это трудновато преодолеть шестилетнюю разницу в возрасте.
Джеймс устроил Филипа мэром Роа, тем самым услав его из столицы.
Даже если Джеймс станет лордом Фиттоа, он продолжает планировать как справиться с Филипом.
Он в кабинете министров и не собирается покидать столицу. Филип же в глуши и для него снова подняться будет крайне затруднительно.
Позже, Джеймс сделал запрос по которому, если Филип заведёт детей мужского пола, они должны быть усыновлены и отправлены в столицу.
[Отбирать всех мальчиков, разве это не излишнее варварство?]
[Это нормально, меня это не волнует, всё-таки это традиция.]
Всех мужчин рождённые в семье Бореас Грэйрат растят быть следующим главой рода.
Это чтобы гарантировать, что люди, которые провалились в состязании, не будут иметь сыновей для дальнейшего участия.
Помогать сыновьям достичь власти это обычное дело, и такое помогает избежать подобной проблемы.
У гордона свои собственные правила в семье Эурус, но Филип должен подчиняться традиции и отсылать мальчиков Джеймсу.
Прежде чем дети смогут понять происходящее, они уже признают своим отцом Джеймса.
[Если я одержу победу, ситуация будет противоположной.]
Похоже Филип смирился с этим, может быть он и не настоящий сын Сауроса.
Но Хильда не может принять подобного не смотря ни на что.
Она дочь обычного дворянина, который привязан к Филипу.
До рождения Эрис, её эмоции были нестабильными, но она временно поуспокоилась, после этого.
Однако она снова стала нестабильной, после того как забрали младшего брата Эрис.
[Она ненавидит тебя. Она говорит, её собственного сына больше здесь нет, так почему по поместью спокойно бегает чужой ребёнок.]
Я всегда чувствовал, что она игнорирует меня, понятно, так вот в чём причина.
[Плюс Эрис, которая осталась, прямая противоположность леди, настоящая ведьма. Я думал уже ничего не поделаешь.]
[И к чему относится это «уже ничего не поделаешь»?]
[Использовать её, чтобы одолеть Джеймса было бы затруднительно.]
Ах, этот человек ещё не сдался?
[Но недавно, смотря на тебя, я подумал, что всё ещё есть некоторая надежда.]
[…… Хаа.]
[Ты даже способен обмануть отца и Хильду своим актёрским мастерством.]
Это на самом деле необходимо использовать слова вроде «обмануть»…
Я просто проделал несколько вещей, чтобы атмосфера не была такой неловкой.
[Ты не только понимаешь важность денег, ты также разбираешься в лести. Чтобы заполучить чьё-то сердце, ты даже готов рисковать жизнью.]
Ты говоришь о том похищении в прошлом или о том положении, когда меня постоянно избивали последние несколько лет?
[По сравнению с этим, это благодаря тебе Эрис выросла такой хорошей.]
Филип сказал, что это не было предусмотрено.
Он слышал от Пола, что я замечательный ребёнок. Но учитывая, что Пол видит смысл жизни только в задирании девичьих юбок, его сын должен был быть мальчишкой, который немногим лучше.
Если Эрис будет взаимодействовать с таким парнем, возникнут весьма любопытные химические реакции. Он ожидал только подобного.
[Это действительно ностальгичное воспоминание, день когда Пол плакался мне.]
С этим Филип явно молча погрузился в воспоминания.
Когда я спросил об этом, Полу потребовались деньги, место для жилья и стабильная работа, но он не хотел возвращаться к своему титулу дворянина высшего класса, так что он обратился к Филипу.
Он даже встал на колени и умолял Филипа ради меня. Даже во время инцидента с беременностью Лилии он не делал подобного.
А неважно, это можно обдумать и позже.
[Но даже если бы меня не было здесь, Эрис всё равно как-нибудь исправилась, так?]
[Как-нибудь? Не было способа сделать такое возможным. Я уже считал, что Эрис полностью безнадёжна. Я даже уже думал, что невозможно для неё стать дворянкой и она станет искательницей приключений, благодаря Гислен обучающей её фехтованию.]
В продолжение, Филип рассказал мне об Эпизодах Об Эрис. Эпизодах, что не предназначены для ушей. К девяти годам, она идеально соответствовала статусу жестокого ребёнка.
[Как насчёт этого? Женись на Эрис и прими имя рода Бореас. Если ты согласен, я прямо сейчас свяжу её и брошу в твою постель.]
Это довольно заманчивое предложение…
Связать Эрис и позволить мне делать с ней что мне захочется. Я прямо чувствую пламя внутри, вызванное возбуждением, это немыслимо, что я отвергну лучшую из возможных ситуаций.
Нет, нет. Погоди, погоди.
Ты что шутишь?
Читай предыдущую строчку.
Взять имя рода Бореас?
[Что вы пытаетесь заставить сделать десятилетнего ребёнка…]
[Ты же сын Пола, так?]
[Я спрашиваю не об этом.]
[Переворот будет проведён мной. Ты можешь просто занимать своё место. Как насчёт этого, я пошлю тебе других девушек?]
Он вероятно пытается заключить сделку, соблазняя меня девушками.
Больная репутация Пола отвратительна.
[…… Я собираюсь притвориться, что это был просто безобидный трёп во время питья.]
Филип тихо рассмеялся услышав это.
[Правильно. Так будет неплохо. Но отложив тему о присоединении к роду Бореас, ты можешь смело идти вперёд и любить Эрис, и тебе не надо принимать какую-либо ответственность, даже если она выйдет замуж, она вскоре вернётся.]
Филип вновь рассмеялся.
Выйдя за кого-то замуж, через несколько дней Эрис изобьёт своего мужа до смерти.
Я могу с лёгкостью представить подобное.
Но если я наложу на неё руки, я с лёгкостью могу представить себя, под полным управлением Филипа.
[Похоже уже время мне отправляться на отдых.]
[Да, спокойной ночи.]
И на этом праздник, устроенный Эрис, подошёл к концу.
Часть 6
[Д-д-добро пожаловать!]
Когда я вернулся в свою комнату, Эрис, которая должна была уже спать, сидела на моей кровати. Одетая в красную ночную рубашку.