Выбрать главу

— Конечно, Рамон, ты просто молодчина! — кричал Эстебан, стреляя в ту сторону, где прятались люди Бакстера.

— Чертовы Бакстеры! Чуть не успели, чуть не захватили этих недобитков. Скорее по коням! — скомандовал Рамон, и все Рохасы бросились к лошадям.

Двое из людей Рохаса были убиты, один серьезно ранен. Трупы перебросили через седла, и вся кавалькада помчалась к Сан-Мигелю.

Бакстер, убедившись, что солдаты мертвы и, поняв, что здесь им больше делать нечего, тоже направился к городку, но другой дорогой, той, которая не пересекалась с дорогой Рохасов.

А в это время Ретт Батлер выносил на руках потерявшую сознание от его удара Морисоль. Увидев небольшой фонтанчик посреди двор, Ретт поднес женщину к нему, опустил на землю и, зачерпнув пригоршню воды, плеснул ей в лицо.

Вдруг своим чутким ухом он уловил приближающийся топот лошадей.

— Дьявол! Они уже здесь. Я слишком долго возился в этом складе, слишком долго искал золото. Теперь надо уносить ноги. Это единственное, что я обязательно должен успеть сделать.

И он с женщиной на руках бросился туда, где был привязан его конь. Через несколько мгновений разгоряченная толпа вооруженных мужчин влетала во двор. Они, возбужденные и радостные, соскакивали с лошадей, хохотали, пожимали друг другу руки, зло ругались на Бакстеров и на всех тех, кто когда-нибудь еще осмелится пойти против Рохасов.

Пока мужчины вспоминали перестрелку, двое притащили полуживого Чика с залитым кровью лицом. Тот находился в полуобморочном состоянии, его подволокли к тому же фонтанчику, у которого еще несколько минут назад стоял Ретт Батлер с Морисоль. Чико плеснули в лицо воды, и он открыл глаза.

— Меня кто-то обстрелял, — произнес он и вновь потерял сознание.

— Дьявол! — закричал Мигель Рохас. — Что такое? Обыскать весь дом! Обыскать!

Но Рамон уже и так обо всем догадался, он метался по дому, заглядывая из одной комнаты в другую.

— Морисоль! Морисоль! — разносился его дикий крик. — Где ты, Морисоль? Где ты? Отзовись. Я же ищу тебя, где ты?

Он заглядывал в кладовки, даже взбежал по лестнице, ведущей на чердак. Но люк был плотно задраен.

Эстебан хлопал по плечу младшего Рохаса.

— Ты вообще отлично поработал.

— Да я и сам знаю, уж я постарался.

— Пока Антонио будет у нас в руках, Бакстеры будут беспомощны и мы будем полновластными хозяевами городка.

— Да, брат, — злорадно усмехаясь улыбкой отъявленного мерзавца, ответил ему Эстебан. — Уж я бы этого мальчишку из своих рук ни за что не выпустил.

— Не могу взять в толк, как это ты смог его захватить?

— А, Мигель, как-нибудь потом я тебе расскажу.

В это время наверху, на галерею выскочил Рамон. Он разъяренно сжимал над головой сжатые кулаки.

— Дьявол! Дьявол! Где Морисоль? Срочно найдите ее, переверните вверх дном весь этот чертов городок и найдите Морисоль! Иначе я всех перестреляю!

Он хватался за свой карабин, все люди во дворе испуганно шарахались в разные стороны.

— Морисоль! — разносился дикий крик Рамона.

— Чего ты кричишь, Рамон? Может быть, она куда-нибудь ушла? — прокричал, стоя посреди двора Эстебан.

— К черту, ушла! К черту! Ее украли, я даже догадываюсь, кто во всем этом замешан.

А Морисоль в это время уже лежала на кровати в доме Джона Бакстера. Супруга Бакстера приподняла ей веки, приложила ухо к ее груди, послушала.

Ретт Батлер стоял в двери положив руку на рукоятку револьвера.

— По-моему, ничего страшного, — немного ехидно заметила супруга Бакстера, — это просто обморок, наверное, она просто сильно ушиблась. Поболит голова и все пройдет.

— Что ж, тогда все нормально, — заметил Батлер.

— Да-да, все будет нормально.

Женщина вышла из комнаты и еще раз довольно враждебно взглянула на Морисоль, ведь та была удивительно хороша собой. И даже сейчас, бесчувственная, она выглядела просто восхитительно.

— А она хороша, у Рамона неплохой вкус, — заметил Ретт Батлер.

— Да, ничего, — холодно ответила миссис Бакстер. — Я в ее годы была не хуже.

— Вполне вам верю, — заметил Ретт Батлер и улыбнулся.

Женщина немного снисходительно посмотрела на Ретта, но он в ответ ей улыбнулся той своей обезоруживающей улыбкой, которая могла пленить любую женщину.

И супруга мистера Бакстера смутилась.

— Ты, — подозвала она одного из людей, который сидел с револьвером на коленях на галерее.

— Слушаюсь! — сказал тот, вскакивая.

— Я хочу, чтобы ты открыл свои глаза пошире и следил, чтобы пташка не упорхнула из этой комнаты. Ты меня понял?