The Washington Post
Атмосферно... Одночасно й загадка, й історія про молоду жінку, яка знаходить власне призначення в жорстокому світі.
Booklist
Лі Бардуґо — авторка трилогії про орден Гриша, що стала бестселером The New York Times й буде екранізована Netflix Письменниця народилася в Єрусалимі, виросла в Лос-Анджелесі. Закінчила Єльський університет. Займалася рекламою, журналістикою, візажем та спецефектами. Нині живе й пише в Голлівуді, де іноді можна почути виступи її гурту.
Алекс Стерн — дівчина з непростим минулим, яка виросла в Лос-Анджелесі, рано кинула школу й потрапила в компанію старших, де в пошані була травичка і бульбулятор передавали по колу. І ось Алекс, єдина вижила після жорстокого вбивства, просто на лікарняному ліжку дістала пропозицію вступити до Єлю, престижного університету. Але що криється за цією пропозицією? Адже університет виявився осередком таємних товариств, що спеціалізуються на окультизмі й магії, і за всім цим здійснює нагляд таємничий Дев’ятий Дім. Саме за діяльністю цих товариств, поміж членів яких багато дуже впливових людей, і доручили стежити Алекс — у цьому їй допоможуть навички аутсайдерки й здатність бачити привидів. Щоб розкрити змову, історія якої нараховує понад сто років, дівчині доведеться розплутувати жахливі таємниці, балансуючи між світом живих і світом мертвих, і спостерігати за моторошними окультними маніпуляціями.
notes
Примітки
1
Район Лос-Анджелеса. (Тут і далі прим, пер.)
2
Висмоктує (латин.).
3
Синтетичний лікарський засіб, що належить до групи снодійних і седативних.
4
NASDAQ — американський позабіржовий ринок, що спеціалізується на акціях високотехнологічних компаній.
5
Euronext — пан’європейська фондова біржа.
6
Настільна гра, що походить з Китаю.
7
Чоло (нідерл.).
8
Жертва (нідерл.).
9
Обвальне падіння цін акцій, яке розпочалося в Чорний четвер 24 жовтня 1929 року і стало початком Великої депресії.
10
Лакричні цукерки.
11
Сквот назвали за асоціацією з районом у Нижньому Мангеттені, де до і і вересня 2001 року був розташований комплекс будівель Всесвітнього торговельного центру. Назва району пов’язана з подіями 11 вересня й походить від англійського терміна, що позначає епіцентр.
12
Добрий день (ісп.).
13
Мить спливає, світ минає (ісп.).
14
«Троє хлопців» (ісп.).
15
Термін на позначення алкогольних напоїв, які не розбавляють після витримування в бочці.
16
Habitat for Humanity — міжнародна некомерційна організація, що будує житло для бідних у всьому світі.
17
Science, Technology, Engineering and Mathematics — наука, технології, інженерія, математика. Цим терміном традиційно окреслюють підхід до освітнього процесу, відповідно до якого основою набуття знань є проста й доступна візуалізація наукових явищ для глибокого розуміння процесів.
18
Коледж Джонатана Едвардса.
19
Пам’ятай про смерть (латин.).
20
Центральна ланка будь-якого зв’язку.
21
Ідеться про Чорний понеділок — день, у який індекс Доу-Джонса зазнав найбільшого падіння.
22
Так називали дівчат-коробейниць, які продавали сигари, цигарки та жувальну гумку.
23
Перше послання апостола Павла до коринфян 15:52—53. (Переклад І. Хоменка.)
24
Департамент поліції Лос-Анджелеса.
25
Той, хто позичає на одяг, роздягнеться посеред вулиці. (Сефардська приказка.)
26
Засновник Дартмутського коледжу в Гановері, штат Нью-Гемпшир.
27
Рядки з поеми Г. Лонгфелло «Еванджеліна».
28
Плакальниця-привид, персонаж мексиканської легенди. Утопила дітей, аби помститися невірному чоловікові.
29
Роман англійської письменниці Вірджинії Вулф.
30
Астральне створіння, що говорить вустами екстрасенса Лі Керролла й має на меті забезпечити перехід людства на вищий енергетичний рівень.