Выбрать главу

— Вижу, ты начала смотреть на все это дело более серьезно, — сказал Дафф. — Слезы уже близко, не так ли? Должен признаться, что ты меня удивила тем, что так долго продержалась, ты ведь невероятная плакса! Ну что же, раз мы поняли друг друга, то приступим к делу.

— Нет! — вскрикнула Харриет, вжимаясь спиной в подушки. — Разве ты не понимаешь, только не так, не со злостью и горечью!

— Что я должен понять? Я тебе уже говорил, что у мужчин есть потребности, которые не имеют никакого отношения к любви. Злость так же может пробудить страсть!

— Знаешь, если все, что тебе нужно, — это утолить физическую страсть, почему бы тебе не обратиться к Саманте? — выпалила она, и его так долго сдерживаемый гнев прорвался наружу.

Дафф схватил Харриет за плечи и начал трясти, пока она не застучала зубами, потом бросил ее на подушки и потянулся, чтобы погасить лампу.

— Хочешь уязвить меня старыми делишками? Не поможет, дорогая! Я выучил свой урок, теперь твоя очередь. Опять трясешься! Что, страшно?

— Нет, я замерзла. Мне не сменили грелку. — Даже в такую минуту она не могла позволить себе соврать, и Дафф почувствовал, как его гнев быстро остывает.

— Ну ладно, подвинься. Я тебя согрею, — сказал он и погасил лампу.

Неясный свет все еще исходил от затухающих углей в камине. Ее лицо и худые плечи бледным пятном выделялись на фоне постели, она не двигалась, будто не услышала его, потом вздохнула и послушно подвинулась.

— Это было бы хорошо. Видишь ли, моя грелка вытекла, и поэтому Парень грел мне ноги… — В этот момент она была так похожа на маленькую уставшую девочку, что остатки гнева и горечи улетучились, и Дафф почувствовал, что с ними ушло и желание.

— Ради бога, Харриет! Спи и забудь, если сможешь, эту нелепую выходку.

— Дафф? — Она произнесла его имя с нежностью, взяла его за руку и потянула к себе. Он не двинулся с места, и Харриет со вздохом разочарования повернулась лицом к стене. Это был ее первый выход в те неизведанные моря, которые так хорошо знала Саманта и так плохо она сама, а муж ей совсем не помогал!

— Я не знаю, как… Я не знаю, как показать, что я… я не отталкиваю тебя, потому что…

— Потому что все, что ты можешь дать, — это благодарность, а она требует жертв? — Голос его звучал неровно, Харриет видела на стене его тень, огромную и неподвижную.

— Добровольный дар — это не жертва.

— Но благодарность — плохая замена любви.

— Ты просто не хочешь меня, ведь так? Ты просто хотел наказать… — произнесла она, и Дафф очнулся и начал подтыкать одеяла.

— Перво-наперво, не стоило на тебе жениться. Теперь спи и забудь про свое неудачное Рождество. Утро вечера мудренее. — Он развернулся, пошел назад в свою комнату и пустил собаку обратно.

Харриет провалилась в сон без сновидений и проснулась с тяжелыми веками и больной головой. Все события прошлого вечера и ночи смешались и походили на кошмар, но одно она запомнила ясно — муж не хочет ее, он жалеет, что женился на ней! «Утро вечера мудренее», — сказал он, как совестливая няня, которая сожалеет о слишком суровом наказании, но утро не излечило больное сердце, которому уже не подходили детские лекарства.

Буря прекратилась, дождь кончился, но небо было свинцовым, а холод обжигал.

— Может, снег пойдет, и желание ваше, мэм, исполниться, — сказала Молли и раздвинула шторы. Но какой прок был теперь от снега? Увенчать ее Рождество призрачными надеждами на счастье?

— Говорят, этот малый все еще не пойман. — Молли сделала очередную попытку заговорить, разочарованная таким необычным поведением хозяйки — Харриет любила поболтать за чашкой утреннего чая.

— Какой парень?

— Тот, который удирать вчера. Разве вы не слыхать колокол?

— Да. Теперь припоминаю. Надеюсь, ему удастся удрать, — от всего сердца сказала Харриет, и Молли бросила на нее любопытный взгляд.

— Ладно вам, не стоит беспокоиться об этом малом, он не лучше дикого зверя, ограбил и убил старушку, вот за что сидеть! — произнесла она, и Харриет пришлось согласиться, хотя всем сердцем она была сейчас на стороне любого, кто, как и она сама, пытался вырваться из бессрочного заточения.