Ида. Нам, к сожалению, деваться некуда, придется вырядиться в платья, которые Сельма выбрала.
Начинают одеваться в одинаковые платья подружек невесты.
Дорис. Смешно, я ни на одну из Сельминых свадеб без Аби не ходила. Нервно даже как-то.
Ида. Да.
Дорис. Увидим все знакомые лица, старых друзей, те же пары — если они еще сохранились…
Ида. Мёрри обожал придумывать истории про всех гостей. Он мне показывал на какую-нибудь престарелую парочку, и придумывал про них историю — как они познакомились, как поссорились. Я всегда так смеялась.
Дорис. А Аби все время танцевал, он весь вечер с танцплощадки не сходил.
Ида. Это ты мне рассказываешь! Мы с ним вместе все время танцевали.
Дорис. Да, мы особенно ча-ча-ча любили. Ча-ча-ча.
Ида (пауза). А ты сегодня будешь танцевать?
Дорис. Я? Не думаю. Да я и не смогу, наверное.
Ида. Боишься?
Дорис. Чего?
Ида. Танцевать.
Дорис. Не смеши меня. Чего мне бояться-то. Просто я не в танцевальном настроении, вот и всё.
Ида. А откуда ты знаешь, может быть, аппетит приходит во время еды? Тряхнешь стариной, и так вдаришь!
Дорис. Хватит о танцах, размечтались.
Ида. Да, я себя чувствую цирковой лошадью перед выступлением. Не к добру. Застегни (поворачивается к Дорис спиной, чтоб та застегнула ей молнию).
Дорис. А ты что действительно собираешься танцевать?
Ида. Ну, если пригласят….
Дорис. Неужели тебе правда хочется?
Ида. А почему бы нет?
Они поворачиваются, чтоб Ида могла застегнуть молнию на спине Дорис.
Дорис. Тебе это доставило бы удовольствие? Как раньше?
Ида улыбается.
Дорис. Ты…ты с Сэмом собираешься танцевать?
Ида. Если он меня пригласит.
Дорис. И тебя не будет смущать, что это не Мёрри?
Ида. Дорис, мне уже никогда с Мёрри не танцевать. А что мне теперь остается делать? Музыка играет, я тупо стою. Мёрри нет. И что мне прикажешь делать?
Дорис. Сесть на свое место у стола.
Ида (поворачиваясь лицом к Дорис). Послушай, Дорис, тебе достаточно друзей, семьи, внуков. Ты можешь быть одна. А я не могу! Мне нужно быть с кем-то, о ком-то заботиться. В тот день, когда вы с Люсиль ушли, и мы с Сэмом остались наедине, ко мне как будто жизнь вернулась. Я смущалась, нервничала, сердце в груди вдруг так забилось — впервые с тех пор, как Мёрри умер. Да, можешь смеяться. Я ожила. Да, мне до сих пор как-то стыдно, что мне вдруг стало так хорошо. Но я отказываюсь чувствовать себя виноватой. Я хочу, чтобы кто-то другой, а не Мёрри обнял меня, был со мной. Как в этой французской рекламе — «Я этого достойна». Ну, что, нет? Я не права?
Долгая пауза, они смотрят друг на друга. Дорис не знает, что сказать. Она отворачивается и начинает собирать свою косметику в маленький чемоданчик.
Дорис. Ты знаешь, когда мы завтра пойдем на кладбище, я их попрошу заменить плющ на могиле Аби на щебень. Весь год заботы не будет, и я не буду волноваться, поливают они или нет. И щебень всегда выглядит аккуратно.
Ида. Я не пойду завтра на кладбище.
Дорис. А я разве сказала, что ты должна идти.
Ида. А почему бы тебе хоть один раз не пропустить?
Дорис. Ида, ты делаешь, то, что тебе нравиться, а я, то, что мне, ладно?
Ида. Ладно.
Они обнимаются, раздается звонок в дверь.
Ида. Боже, он уже приехал!
Дорис. Ида!
Ида. Где мои туфли?
Дорис. Мне надо… мне надо тебе кое-что сказать.
Ида (мечется в поисках туфель). Куда пропали мои туфли?
Дорис (показывая). Вон они… Послушай, Ида. Я и Люсиль, мы…
Ида. Как я выгляжу? Нормально?
Дорис. Сногсшибательно.
Ида (оценивая странный выбор эпитета). Спасибо.
Дорис. Послушай…
Ида (собирая свои вещи). Господи, украшения, я же ничего не одела.
Дорис. Ида…
Ида (в спешке). Открой дверь (убегает наверх). Я не могу.
Ида уходит, Дорис приводит себя в порядок и идет открывать дверь. Входит Сэм, он хорошо выглядит в темном костюме и бабочке.