Выбрать главу

- Говорят, дети - это любовь, а внуки - страсть, - поддержала я беседу.

- Особенно для моей жены, - согласился таец и опять заговорил с внуком, который заерзал на коленях.

- Ной, хочешь пойти на руки к дедушке? - тут же отреагировала я и взглянула на Ричарда, давая понять, что мне требуется помощь переводчика.

Барретт посмотрел на мальчика и спокойно, будто разговаривал со взрослым, вступил с ним в беседу, а Ной, в момент выпрямив спину, переключился на серьезный тон, и мне даже показалось, что он стал взрослее и собранней.

- Он не хочет, - коротко перевел Барретт, а мистер Чоенг с хитроватой улыбкой добавил:

- Говорит, что ему и здесь хорошо сидится.

- Я счастлива, - улыбнулась я малышу, всматриваясь в его шоколадные глаза.

Ной что-то уверенно проговорил и внезапно уткнулся носом в мою щеку, будто нюхая ее.

- Что он сказал? - посмотрела я на мужчин.

- Он дал тебе имя и будет звать тебя Ваан, - перевел Барретт.

- Ваан… - повторила я, смакуя свое новое тайское имя на языке. - Почему именно Ваан?

- Это значит "сладкая", - пояснил Барретт.

- Это потому что он меня всю измазал конфетой, - рассмеялась я, а мальчик опять затараторил, чем вызвал громкий смех мистера Чоенга, который начал отвечать внуку, отрицательно качая головой. Ной опять вступил в беседу то ли с дедом, то ли с Ричардом, с интересом что-то рассказывая и размахивая руками. Я бросила вопросительный взгляд на Барретта, желая получить перевод, но увидев, как он на секунду слегка приподнял бровь, даже стушевалась - что же такого сказал ребенок, чем вызвал такую реакцию мужчин.

- Говорит, когда он вырастет, женится на тебе и заберет в Бангкок, - перевел Барретт с невозмутимым видом, но уголок его рта был немного приподнят в усмешке - определенно, его тоже забавляла вся эта ситуация.

- Я его предупредил, что ты уже занята, - добавил мистер Чоенг, - но мой внук оправдывает свое имя. Он намерен вызвать Ричарда на поединок муай тай.

- Оу… - стушевалась я от столь неожиданного, пусть и детского напора, и осознавая всю комичность ситуации, улыбнулась мальчику, составляя в голове тактичный отказ.

- Саватди, - внезапно услышала я знакомый голос, и мое сознание будто полоснуло острым ножом - у нашего столика стояла Марта.

Глава 2.

"Черт, ведь Марта собиралась праздновать в другой компании" , - мысленно вздохнула я, и меньше всего хотелось думать, что она приехала к Чоенгам из-за Ричарда, каким-то образом узнав, что он тоже будет здесь.

Как всегда, величественна и красива, она была одета в дорогой синий шелк, будто знала заранее, что рубашка Ричарда тоже будет того же цвета Navy. От этого досадного совпадения я прикусила щеку, но продолжала мило улыбаться, ничем не показывая окончательно испорченного настроения. Как ни странно, Марта была не с мужем, а в сопровождении женщины-азиатки, которую можно было бы принять за персонал Чоенгов, но, судя по дороговизне наряда и украшений, она была одной из гостей.

Увидев мальчика на моих руках, который беззаботно разговаривал с Ричардом, а также бросив взгляд на руку Барретта, которая покоилась на спинке моего стула, Марта растянула рот в еще более широкой улыбке и заговорила по-тайски. Я почему-то была уверена, что она специально перешла на незнакомый мне язык, чтобы исключить меня из разговора.

Мне захотелось встать и уйти, но вспомнив совет "не позволяй врагу собой манипулировать", я надела маску доброжелательности и полностью переключилась на Ноя, который в это время перешел к исследованию моей сумочки. Вытаскивая предмет за предметом, он внимательно их рассматривал, иногда пытался попробовать на зуб, а я отчетливо произносила на английском название того или иного объекта в его руках.

К счастью, через минуту подошла хозяйка дома с внучкой, и как только официоз приветствий был окончен, Пхатеп увела немку с ее подругой к другому столу, а мужчины продолжили беседу, как ни в чем не бывало. Я облегченно вздохнула и попыталась отогнать мысль, занозой сидевшей в моем мозгу, - был ли визит Марты к Чоенгам случайностью?

Надо отдать должное немке, на протяжении всего вечера она ни разу не повернула голову в сторону нашего столика и никак не обозначала своего присутствия. Даже когда Барретт начал все чаще покидать стол, чтобы пообщаться с мужчинами среди гостей, а я с Ноем на руках, ангажированная то хозяйкой дома, то Кеутой, знакомилась с очередной уважаемой гостьей, немка ни разу не пересеклась с Барреттом и не искала с ним "случайных" встреч. Мое сознание постепенно начало успокаиваться, да и Марта производила впечатление умной женщины, которая не стала бы навязывать свое общество мужчине, однозначно давшего ей понять, что их отношения в прошлом. Но моя интуиция, пунктиром пробивавшаяся сквозь сознание, не давала мне покоя и била вопросом - почему Марта приехала к Чоенгам, хотя собиралась отмечать с мужем этот праздник совсем в другом месте?