Вернувшись в свою каморку, Кларисса присела на краешек кровати и задумалась. Конечно, старик мог просто-напросто выжить из ума… Или он имел в виду нечто совершенно безобидное, а она навыдумывала всякого… Откуда же тогда взялся ледяной комок страха, ощущение близкой беды?
Беги.
Куда она может бежать? И зачем? Двестингауссы, конечно, не самые хорошие люди; иногда просто ужасные… Но не людоеды же они, в самом деле! Дядя Эрл ни за что не оставил бы ее одну, таись тут опасность… Правда, у обитателей этого темного, похожего на склеп дома наверняка хватает собственных мрачных тайн; она чувствует их незримый гнет… Поскорей бы вернулся Птицелов, а еще лучше отец… Когда это случится, будет так здорово!
Чувствуя легкий озноб, девочка сняла с гвоздя плащ и закуталась в него, накинув на голову глубокий капюшон. Стало уютней, но призрачный холодок продолжал сочиться в комнату. Неужели такой сквозняк, удивилась Кларисса, подходя к окну; странно — на улице совершенно нет ветра… Эту мысль, простую и тривиальную, словно бы додумала за нее Цецилия, в то время как сама девочка зажимала ладошкой рот, сдерживая рвущийся наружу крик ужаса.
Напротив дома стояла черная карета — та самая. Длинные решетчатые фонари источали темно-синюю паутину лучей — свет казался совсем слабым, но все предметы в комнате приобрели вдруг неестественный, мертвенный оттенок. Туман сгустился, сквозь него еле просвечивали тени проезжающих экипажей. Дверцы кареты открылись. Кто-то вышел оттуда, неторопливо направляясь к дому. Позднее девочка пыталась вспомнить, как он выглядел и во что был одет, пыталась… И не могла. В ее сознании как будто взорвалась бомба — в памяти полыхнул миг прощания с отцом, его последние слова, эта странная и зловещая фраза.
«Заклинаю — держись подальше от черных карет и людей с глазами как оловянные пуговицы…»
Проверять, на что похожи глаза незнакомца, Кларисса не стала. Она выбежала из своей комнаты и бросилась к черному ходу — так быстро, как только могла.
Ощущение жуткого давления, уже испытанное ею ранее, с каждой секундой нарастало, но за спиной у девочки словно выросли крылья. Глухо хлопнула дверь, мелькнули голые черные ветви яблонь, норовя вцепиться в волосы… Дальше, дальше! Низенький забор не смог остановить Клариссу; лишь одно чувство жило сейчас в ее душе — ужас преследуемого зверька. Она не видела, как стекают ручейками расплавленного металла петли, как рушатся с грохотом створки дверей и синие отблески ложатся на темный орнамент паркета, не слышала невыносимых, бьющих наотмашь слов: «Я пришел взять то, что принадлежит мне!» Она бежала, покуда хватало сил, пока перед глазами не поплыли кровавые круги, а боль в боку не стала совсем нестерпимой. Но останавливаться было нельзя, и девочка продолжала идти, забираясь все глубже и глубже в хитросплетение тесных улочек и проулков. За все это время Кларисса ни разу не обернулась. Она забрела в совершенные трущобы. Мостовой тут не было и в помине, повсюду лежали бурые, пахнущие конским навозом лужи. С одной стороны тянулась кирпичная стена, растрескавшаяся, вся в пятнах мха; с другой — бесконечные дровяные сараи. Царапаясь о торчащие повсюду ржавые гвозди, девочка заползла в темную щель меж двух таких построек, свернулась клубком, словно бездомный котенок, и замерла.
ГЛАВА 4
Море Атлантов наполняло паруса ветром. Люгер «Морская лисица» огибал бесконечный язык Ятаганного полуострова; и с левого борта то приближалась, то удалялась темная полоса береговой линии, отороченная белой тесьмой прибоя. Капканных дел мастер впервые за много дней покинул свою каюту и вышел на палубу. Титания и Лидиана остались за кормой, впереди была неизвестность…
— Любуешься? — Шкипер возник рядом, словно тень, и Атаназиус сдвинул брови: подкрасться так, чтобы он не заметил, редко кому удавалось. С этим малым определенно следовало держать ухо востро.
— Может, и так, — недружелюбно буркнул он и отвернулся. Шкипер, казалось, не заметил нарочитой грубости.
— Да, здешняя волна — совсем не то, что на Сильферре! Тебя часом не укачивает? С новичками такое частенько случается.
— А что, похоже?
— Да нет, вообще-то! — Шкипер белозубо рассмеялся. — Стало быть, тебе уже доводилось путешествовать морем?