Выбрать главу

– Для здешних дикарей она чужая, и они ее не примут. Да ты и сам вскоре не сможешь ее отдать, – сказал Онтонг с улыбкой. – Человеческие отродья коварны и хитры. Притворяясь трогательно невинными, они умеют располагать к себе, иначе как бы таким жалким созданиям удавалось выживать в жестоком мире. О, не пройдет и двух лун, как она завладеет твоим сердцем, дракон Наго, потому что ты позволил себе слабость, оставив ее в живых.

Наго, все еще остававшийся в человеческом обличье, сузил золотые глаза. Слова Онтонга задели его и встревожили – пусть он не хотел себе в этом признаться, в них была доля правды. Он и сам думал о том, сможет ли выжить чужестранка среди людей с островов, и сомневался по этому поводу. Придав лицу выражение полнейшего безразличия, он холодно возразил богу удачи:

– Она всего лишь живое существо, к которому я волей случая проявил сострадание. Ни один из людей не значит для дракона больше, чем рыба в море или червь в земле. На Острове Драконов людям не место.

– Тогда, может быть, все же разрешишь мне отведать маленький кусочек этой рыбки? – Онтонг вытянул перед собой изящные ладони. – Например, палец. У людей их и так много, прекрасно проживет, если подарит мне один.

– Что с тобой, Онтонг? – воскликнул Наго. – Разве мало люди воздают тебе почестей? Или недостаточно ты получаешь молитв и подношений? С чего вдруг столь жесток покровитель удачи к ни в чем не повинному ребенку?

В ответ Онтонг лишь рассмеялся. Затем простился с другом, сославшись на дела в другом месте, и обещал навестить в первый же подходящий день с тем, чтобы убедиться в правоте своих слов. Дракон же заверил, что вряд ли Абигаэл все еще будет здесь.

– У меня нет никаких сомнений в том, что я застану ее на острове, – ответил Онтонг. – Рыб и червей ты не называешь по именам, Наго.

С этими словами он удалился, а Наго остался в полном замешательстве. Решив доказать, что Онтонг ошибается, он не обращал больше внимания на девочку и занялся обыденными делами, как если бы ее здесь и не было, но мысли против воли к ней возвращались. Достаточно ли удобно она устроилась? Не нуждается ли в чем-нибудь? А вдруг не послушалась, ушла бродить по острову, и с ней приключилось несчастье? Наго то и дело украдкой проведывал гостью и заставал ее спящей, или играющей с обезьянкой, или перебирающей яркие камешки и цветы.

«Я просто не имею привычки за кем-то присматривать, – говорил себе Наго. – Только и всего».

Он и вправду не обладал подобным опытом. В незапамятные времена Наго был самым младшим и рос, окруженный заботой и лаской старших братьев и сестер. Было это так давно, что о той поре он сохранил лишь обрывки воспоминаний, сладких, как сок тростника, но сквозь туман минувших лет казавшихся теперь нереальными, словно сны. Слишком долго он жил в одиночестве, оставшись последним драконом на острове. Разумным драконом – меньших собратьев, не сильно отличавшихся от прочих населяющих остров зверей, здесь по-прежнему было полным-полно.

А сейчас рядом появилось существо, наделенное рассудком, обладающее волей и живым характером. И это приводило Наго в смятение, но вместе с тем вызывало любопытство: он никак не мог избавиться от мыслей о девочке.

Один раз, когда солнце завершило бег по небосводу и почти скрылось за горизонтом, Аби позвала его. В тот момент Наго снова заглядывал в сад якобы полакомиться фруктами, но на самом деле присмотреть за девчонкой.

– Наго, ты тут? – крикнула Аби, озираясь. – Где ты, Наго?

Опасаясь быть замеченным, Наго сделался неразличимым для людских глаз, хоть и скрывался за деревьями, где Аби его видеть не могла. Он не собирался бежать на ее зов. Должна же дерзкая девчонка понять: дракон – не ручная обезьяна!

– Наверное, он все же на меня обиделся, – задумчиво произнесла Аби и крикнула еще раз: – Наго, я всего лишь хотела пожелать тебе доброй ночи!

Она немного подождала ответа, затем встала на колени, сложила ладошки, склонила голову и начала что-то бормотать. Наго прислушался и догадался, что она произносит молитвы. Ни одного из имен богов Аби не назвала, лишь имена каких-то людей – наверное, просила о помощи души предков. Закончив, Аби вернулась в свою хижину и затихла.

Позже, когда ночь опустилась на остров, Наго не удержался и пришел к Аби еще раз. Она уже уснула, свернувшись на своем ложе. Приняв облик человека, Наго сел рядом и долго смотрел на мирно спящего ребенка. «Надо бы соорудить ей постель получше, – думал он. – И вообще обустроить. Наверняка среди даров, что мне оставляли люди, найдется подходящая одежда. Гребень, чтобы она смогла расчесывать свои волосы…»