Выбрать главу


В это время раздался телефонный звонок.

Звонил Антон – тот самый искусствовед из антикварной лавки, что просил недавно атрибутировать брошку горных стрелков 3-го Рейха.

- Привет, Сергей! Как дела? Спасибо за консультацию. Сейчас цацки времен 2-й мировой – самая тема! Покупатели берут все. Я в последнее время только этим и зарабатываю. Материала накопилось! Дисер можно писать.

- Ты как раз вовремя, - обрадовался Сергей. – Хочу показать тебе кое-какие бумаги. Может, подскажешь чего. Я в Кисловодске. Буду на днях в Ставрополе, заеду.

- Так я сейчас тоже здесь, в Кисловодске! Хочешь, в гости заскочу?

- Ну, - смущенно сказал Сергей. - Я здесь не у себя… Давай где-нибудь в городе встретимся. – Сергей не хотел приводить Антона домой. От навязчивого приятеля потом не отделаешься.

- Давай. Сегодня!

- Сегодня?! Вечер уже на дворе, - изумился Сергей.

- Ничего страшного, - успокоил Антон. - Время – деньги. Давай на Курортном бульваре в двадцать два ноль ноль. Я раньше не успею.

- Договорились.

- Куда за тобой заехать? – спросил Антон.

- Спасибо, не надо заезжать. У меня машина.

- Ты все еще на своей «девятке» катаешься?

- Да, конечно. А на чем же мне еще ездить?


Договорив с Антоном и посмотрев на часы, Сергей снова открыл загадочный дневник. Вдвоем с сестрой они постепенно продирались сквозь дебри германского диалекта.


7/VII. Солнце взошло из-за облаков. Снежные горы в тумане. Облака спустились к полудню, а еще больше к вечеру. Но это были маленькие белые хрупкие облачка. Прохладней, чем вчера.

- Какой-то дневник наблюдений за погодой, - удивленно заметила Полина.

- Ну да. Похоже, - согласился ее брат и, перелистнув часть страниц, стал читать:

Свой барометр, термометр и флюгер я оставил у шотландских колонистов.


- Ты все правильно прочитал? «Шотладских колонистов»?

- Не знаю. Написано «schottischen Kolonisten».

- Ладно, читай дальше.


Один из них, господин Петерсон, весьма достойный и почтенный человек, любезно согласился проводить метеорологические наблюдения в полном соответствии с моими указаниями.

Такой же барометр я установил в Георгиевске в комнате г-на Вильгельмса, провизора королевской аптеки, который милостиво согласился сообщать мне о своих наблюдениях.


- Стоп, - засмеялась Полина. - Провизора королевской аптеки!? Ну-ка дай я еще посмотрю. И правда: «koniglichen Apotheke».


Еще один барометр я установил в июне в Новочеркасске, в доме господина аптекаря Михельсона.


– Что за бред? – огорчилась Поля. – Шотландские колонисты. Королевская аптека в Георгиевске. Фигня какая-то у нас с тобой получается. Не перевод, а фантастика.

- Ага. Про альтернативную реальность, - усмехнулся Сергей. – Без бабушки не разберемся.


Инга с интересом смотрела на своих друзей. Полина перелистнула страницу и стала переводить дальше сама:


В другой раз я приехал к этому источнику


- Источнику?

- Ну да, «Quell». Ключ, родник.


с Великолепием господином бароном…

- с Великолепием!?

- mit Magnifizenz.

- Наверно, «с превосходительством»?

- Хорошо.

с Высокопровосходительством господином бароном фон Витингоффом и его сыном.


- Дальше опять непонятно. «…duerch de Feeler vun de Guiden » - durch die Fehler? По ошибке?

- Да, по вине гидов, проводников.

– Ок.


По вине проводников мы возвращались на заходе солнца.

Поскольку казаки, сопровождавшие нас,

- Казаки?!

- Ну да. «Kosaken begleeden eis» - Kosaken begleiten uns.




Поскольку казаки, сопровождавшие нас, боялись так поздно идти через лес, мы очень обрадовались, встретив циркача, прогуливавшегося верхом, и попросили его сопровождать нас.

полную версию книги