В это время раздался телефонный звонок.
Звонил Антон – тот самый искусствовед из антикварной лавки, что просил недавно атрибутировать брошку горных стрелков 3-го Рейха.
- Привет, Сергей! Как дела? Спасибо за консультацию. Сейчас цацки времен 2-й мировой – самая тема! Покупатели берут все. Я в последнее время только этим и зарабатываю. Материала накопилось! Дисер можно писать.
- Ты как раз вовремя, - обрадовался Сергей. – Хочу показать тебе кое-какие бумаги. Может, подскажешь чего. Я в Кисловодске. Буду на днях в Ставрополе, заеду.
- Так я сейчас тоже здесь, в Кисловодске! Хочешь, в гости заскочу?
- Ну, - смущенно сказал Сергей. - Я здесь не у себя… Давай где-нибудь в городе встретимся. – Сергей не хотел приводить Антона домой. От навязчивого приятеля потом не отделаешься.
- Давай. Сегодня!
- Сегодня?! Вечер уже на дворе, - изумился Сергей.
- Ничего страшного, - успокоил Антон. - Время – деньги. Давай на Курортном бульваре в двадцать два ноль ноль. Я раньше не успею.
- Договорились.
- Куда за тобой заехать? – спросил Антон.
- Спасибо, не надо заезжать. У меня машина.
- Ты все еще на своей «девятке» катаешься?
- Да, конечно. А на чем же мне еще ездить?
Договорив с Антоном и посмотрев на часы, Сергей снова открыл загадочный дневник. Вдвоем с сестрой они постепенно продирались сквозь дебри германского диалекта.
7/VII. Солнце взошло из-за облаков. Снежные горы в тумане. Облака спустились к полудню, а еще больше к вечеру. Но это были маленькие белые хрупкие облачка. Прохладней, чем вчера.
- Какой-то дневник наблюдений за погодой, - удивленно заметила Полина.
- Ну да. Похоже, - согласился ее брат и, перелистнув часть страниц, стал читать:
Свой барометр, термометр и флюгер я оставил у шотландских колонистов.
- Ты все правильно прочитал? «Шотладских колонистов»?
- Не знаю. Написано «schottischen Kolonisten».
- Ладно, читай дальше.
Один из них, господин Петерсон, весьма достойный и почтенный человек, любезно согласился проводить метеорологические наблюдения в полном соответствии с моими указаниями.
Такой же барометр я установил в Георгиевске в комнате г-на Вильгельмса, провизора королевской аптеки, который милостиво согласился сообщать мне о своих наблюдениях.
- Стоп, - засмеялась Полина. - Провизора королевской аптеки!? Ну-ка дай я еще посмотрю. И правда: «koniglichen Apotheke».
Еще один барометр я установил в июне в Новочеркасске, в доме господина аптекаря Михельсона.
– Что за бред? – огорчилась Поля. – Шотландские колонисты. Королевская аптека в Георгиевске. Фигня какая-то у нас с тобой получается. Не перевод, а фантастика.
- Ага. Про альтернативную реальность, - усмехнулся Сергей. – Без бабушки не разберемся.
Инга с интересом смотрела на своих друзей. Полина перелистнула страницу и стала переводить дальше сама:
В другой раз я приехал к этому источнику
- Источнику?
- Ну да, «Quell». Ключ, родник.
с Великолепием господином бароном…
- с Великолепием!?
- mit Magnifizenz.
- Наверно, «с превосходительством»?
- Хорошо.
с Высокопровосходительством господином бароном фон Витингоффом и его сыном.
- Дальше опять непонятно. «…duerch de Feeler vun de Guiden » - durch die Fehler? По ошибке?
- Да, по вине гидов, проводников.
– Ок.
По вине проводников мы возвращались на заходе солнца.
Поскольку казаки, сопровождавшие нас,
- Казаки?!
- Ну да. «Kosaken begleeden eis» - Kosaken begleiten uns.
Поскольку казаки, сопровождавшие нас, боялись так поздно идти через лес, мы очень обрадовались, встретив циркача, прогуливавшегося верхом, и попросили его сопровождать нас.