Выбрать главу

- Я не вижу причины, чтобы она не ответила на мой вопрос, - заявил Мейсон. - Но когда господин обвинитель так энергично принялся подбадривать ее, мне показалось, что что-то случилось.

- Ничего не случилось! - рявкнул Бергер, возвращаясь на свое место.

- Итак, мисс Дейл, - как можно спокойнее сказал Мейсон. - Сделайте несколько глотков и скажите нам, пожалуйста, когда вы покинули свой дом?

Вероника мелкими глотками пила воду.

- Может быть, вам еще налить? - спросил Мейсон.

- Нет.

- Вам лучше? - участливо спросил Бергер.

- Ну, как, готовы ответить? - спросил Мейсон.

Вероника взглянула на Мейсона и заревела. Мейсон забрал у нее стакан и поставил его на место. Бергер мигом подскочил к девушке и начал по-отечески похлопывать ее по плечу, успокаивая.

- Ну, ну, Вероника, успокойтесь. Уже все прошло. Суд не даст вас в обиду. Судья Китли не может позволить этого адвокату. Ни один человек в зале не может спокойно терпеть такие инсинуации. Суд же...

- Здесь не место для личных выпадов, господин окружной прокурор, оборвал его судья Китли, не отрывая внимательного взора от лица Вероники Дейл.

Мейсон сел на свое место, закинул руки за голову и принялся ожидать.

Бергер продолжал стоять рядом с Вероникой.

Весь зал слушал затихающие всхлипывания девушки.

- Ваша Честь! - вновь заговорил Бергер. - Я протестую. Я считаю, что допрос свидетеля идет с нарушениями. И защитник несет персональную ответственность за нервный срыв свидетельницы. И пусть не думает...

- Дайте ей самой все обдумать и решить, - заметил Мейсон.

- Суд не видит причин, по которым свидетель не может ответить на заданные вопросы, - отчеканил судья Китли.

- Ваша Честь! - запротестовал Бергер. - Да ведь это не вопрос, это чистые инсинуации, будто она беременна...

- Защитник всего лишь поинтересовался самочувствием свидетельницы. Не понятно, почему это вызвало у нее такую реакцию. Кстати, сколько ей лет?

- Восемнадцать, Ваша Честь, ей...

- Двадцать, - оборвал Бергера Мейсон.

- Сколько вам лет? - обратился судья к Веронике Дейл.

Она взглянула на него и вновь заревела.

Судья Китли откинулся в кресле и, подобно Мейсону, тоже расслабился.

- Что же, мы подождем пока свидетельница успокоится и ответит на вопрос.

- Вероника, может быть, вы не в состоянии отвечать на вопрос? - снова вмешался Гамильтон Бергер.

- В состоянии, - решительно ответила она.

- Ну вот, на вопрос мистера Бергера вы ответили. Теперь ответьте, сколько вам лет, - сказал судья Китли.

Она подняла голову и, словно в поисках помощи, окинула взглядом публику.

- Сколько вам лет? - повторил вопрос судья Китли.

Бергер весь дрожал от напряжения. Заметив это, судья Китли сказал:

- Я полагаю, господин окружной прокурор, вам не следует так волноваться. Я не думаю, чтобы мисс Дейл не могла ответить на вопрос или что она готова упасть в обморок. Так сколько вам лет, мисс Дейл?

Она напрягла всю свою волю и еле слышно прошептала:

- Двадцать.

Но этот ответ услышал весь зал.

- Да, - покачал головой судья Китли. Затем он резко повторил вопросы, заданные Мейсоном: - Когда вы покинули дом? Когда вы последний раз видели мать? Сколько времени вы добирались сюда? Сколько времени вы ехали на попутных машинах?

- Я... Я не могу сказать... Я не считала...

- Когда вы в последний раз видели вашу мать?

- Я... Мне...

- Ваша Честь! - не вытерпел и вмешался Гамильтон Бергер. - Я должен внести предложение, касающееся...

- Пожалуйста, только поскорее, - сказал судья Китли.

- Мне стало известно, что мать этой девушки находится здесь, в городе, ее опекает Перри Мейсон. По каким-то соображениям он решил, что ей не следует сегодня присутствовать на заседании суда. Мне кажется, Ваша Честь, что защите следует вызвать сюда мать девушки, чтобы Вероника Дейл успокоилась и могла...

- Позволю себе напомнить, - тут же отозвался Мейсон, - что именно я сообщил вам о ее приезде и просил вас разрешить свидание, но вы это предложение отвергли.

- Да, - сказал Бергер, - я отверг тогда это предложение, но сейчас вижу, что эта встреча должна состояться. Вчера вы просто застали меня врасплох, когда я уже собирался уходить домой. Чуть позднее я хотел предложить, чтобы мистер Мейсон направил ко мне миссис Дейл, и я бы тогда лично устроил им свидание. Я пытался дозвониться до мистера Мейсона, но безуспешно. Я пытался выяснять, в каком отеле остановилась мать Вероники, но так же безуспешно. Я не мог предположить, что мистер Мейсон будет столь яростно препятствовать этому свиданию. Противозаконное препятствование со стороны...

Судья Китли резко застучал молоточком.

- Извольте воздержаться от необоснованных личных выпадов!

- Позволю себе заметить, - сказал Мейсон, - что выступление господина прокурора преследовало не столько цель предъявить мне обвинения, пусть и необоснованные, сколько дать возможность свидетелю сориентироваться. Зная о том, что ее мать находится здесь, свидетель должен соответствующим образом изменить свои показания.

- Она должна видеть свою мать! - рявкнул Бергер.

- Она получит возможность увидеть ее, когда ответит на вопросы Суда, - отрезал судья Китли. - Перед нами вполне здоровая, сознающая свои действия и свою ответственность двадцатилетняя женщина. Она вполне в состоянии ответить на элементарные вопросы без того, чтобы господин окружной прокурор, как нянька бегал вокруг нее. Она может ответить на них и в отсутствие своей матери. Я желаю выяснить, когда она покинула свой дом и когда она в последний раз видела свою мать. И я узнаю это от нее.

В зале после этой тирады повисла напряженная тишина.

- Когда это было, мисс Дейл? - потребовал ответа судья. В тоне его голоса не чувствовалось и следа былой симпатии к свидетельнице.

- Примерно год назад, - ответила Вероника.

- Почему же вы сказали, что вы добрались до города за неделю? спросил ее Мейсон.

- Я... я запуталась, смутилась...

- Вы и теперь в смущении?

- Да.

- Вы понимаете мои вопросы?

- Да. Понимаю.

- Вы покинули дом примерно год назад и с тех пор не видели свою мать?

- Нет, не видела.

- Когда вам исполнилось двадцать лет?