Выбрать главу

— Она воняет, — сказал Рупор. — Она грязная. Надо ее помыть.

Я не заметил никакого запаха.

Только камфора, дым и сера.

И это говорил Рупор.

— Хорошая идея, — сказал Донни. — Давно не мыли. Ей понравится.

— Кого волнует, что ей нравится, — сказал Уилли.

Рут просто слушала.

— Придется пустить ее наверх, — сказал Донни. — Может попытаться сбежать.

— Да ну. Куда она денется? — сказал Рупор. — И куда она побежит? Все равно мы можем ее связать.

— Наверное.

— И Сьюзен никуда не денется.

— Ну да.

— Где она?

— Сьюзен у себя в комнате, — сказала Рут. — Небось от меня прячется.

— Не-е-е, — сказал Донни. — Она все время читает.

— Прячется. Я думаю, прячется.

Во взгляде Рут мне по-прежнему виделся какой-то странный блеск, и, похоже, не мне одному. Потому что спорить никто не стал.

— Ну что, ма? — сказал Рупор. — Можно?

Мы уже не играли, но Рут сидела и перетасовывала карты. Наконец, она кивнула.

— Чую, она захочет воспользоваться моментом, — сказала она вяло.

— Придется связать, — сказал Рупор.

Я это сделаю, — сказала Рут. — Не забывайте, мальчики.

— Да, — сказал Рупор. — Мы помним. Не прикасаться.

— Правильно.

Я посмотрел на Уилли и Донни. Уилли хмурился. Руки в карманах. Он ссутулился и шаркал ногами по полу.

«Ну и придурок», — подумал я.

Но Донни был задумчив, словно взрослый, получивший ответственное задание, которое необходимо выполнить, и раздумывающий о том, как выполнить его наилучшим образом.

Рупор просиял.

— Хорошо, — сказал он. — Айда за ней!

Мы строем спустились вниз. Рут шагала позади.

Донни развязал ее, сначала ноги, потом руки, и дал ей возможность размяться, после чего снова связал их вместе. Вынул кляп и сунул в карман.

Никто не заметил ни обгоревших краев, ни пятен колы. Хотя они первыми бросались в глаза.

Она облизала губы.

— Можно попить?

— Минуточку, — сказал Донни. — Мы идем наверх.

— Наверх?

— Да.

Зачем, она спрашивать не стала.

Держа за веревку, Донни повел ее наверх. Рупор и Уилли шли впереди, а я — сразу за Донни. Рут опять плелась позади.

Мне очень не нравилось, что она идет у меня за спиной. С ней было что-то не так, никаких сомнений. Она выглядела уставшей, отстраненной, словно какая-то ее часть была не с нами, а где-то далеко-далеко. Ее шаги были легче наших, тише, чем обычно — хотя шла она очень медленно, с трудом, будто набрала лишних двадцать фунтов. Я не слишком-то разбирался в психических расстройствах, но знал — то, что я вижу, не вполне нормально. Она меня нервировала.

Когда мы поднялись наверх, Донни усадил Мэг за обеденным столом и набрал ей стакан воды из крана.

Тогда я в первый раз обратил внимание на раковину. В ней громоздилась куча грязных тарелок, больше, чем они могли бы использовать за день. Их там было дня на два, а то и три.

Увиденное заставило меня немного осмотреться.

Я был не из тех детей, кто обращает внимание на пыль. Да кто вообще обращал? Но я заметил, как здесь стало пыльно и грязно, особенно это отразилось на столике в гостиной — тот был весь в отпечатках ладоней. На столе перед Мэг были рассыпаны хлебные крошки. Пепельница выглядела так, словно ее не чистили годами. На коврике в коридоре валялась пара спичек и какая-то мятая бумажка, похожая на крышку сигаретной пачки.

Во мне зародилось какое-то странное чувство. Ощущение надвигающегося конца. Медленного разрушения.

Мэг допила стакан и попросила еще.

— Пожалуйста, — добавила она.

— Не волнуйся, — сказал Уилли. — Получишь ты свою воду.

Мэг удивилась.

— Мы тебя выкупаем, — сказал он.

— Что?

— Мальчики подумали, что тебе стоит сходить в душ, — сказала Рут. — Ты же не против, да?

Мэг заколебалась. И ясно почему. Уилли сказал не совсем так. Уилли сказал: «Мы тебя выкупаем».

— Д-да, —сказала она.

— Заботятся, — сказала Рут. — Я рада, что ты рада.

Казалось, она говорит сама с собой, будто под нос себе бормочет.

Мы с Донни обменялись взглядами. Было видно, что он немного нервничает из-за нее.

— Наверное, надо бы взять пива, — сказала Рут.

Она встала и направилась на кухню.