— Проклятия не должны быть приятными, — говорит он, смеясь.
— Кто тебя проклял?
— Наш дядя, конечно. На самом деле, ты как будто ничего не знаешь. — Я пытаюсь спорить, но он продолжает: — Да ладно тебе. Мы должны поторопиться. — Он водит меня по залам и показывает дверь за дверью, объясняя, какому принцу они принадлежат. Он останавливается перед последней дверью в коридоре. — Это твоя комната.
Я открываю ее и вижу кровать под балдахином с кремовым и золотым постельным бельем. Напротив окна ревет огонь, а сбоку стоит небольшой диван, стул и стол. На другом — шкаф и комод с туалетным столиком.
— У тебя есть собственная ванная комната, — говорит он, указывая на дверь рядом с туалетным столиком. — Я оставлю тебя освежиться, а потом мы отправимся в путь. Я взял на себя смелость снабдить тебя подходящей одеждой. Пожалуйста, используй её.
Я смотрю на свои джинсы и футболку.
— А что плохого в том, что на мне надето?
— Тебя представляют нашему народу как будущую принцессу и королеву. Ты не можешь приехать, как нищенка.
Когда он уходит, я бросаю сумку на пол и заглядываю в шкаф. Он полон шелков, атласа и туфель, в которых я не уверена, что смогу ходить. Раздается стук в дверь, и прежде чем я успеваю ответить, входит пожилая женщина. Она одета в длинное черное платье, которое полностью функционально. Ее седеющие волосы собраны в тугой пучок.
— Меня зовут миссис Лэндон, и меня послали помочь вам одеться, — говорит она с британским акцентом.
— Я вполне уверена, что смогу одеться сама, но спасибо.
— Чепуха, — говорит она. — Я здесь, чтобы помочь. — Она открывает шкаф и достает белое атласное платье без рукавов. — Это хорошо сочетается с вашим цветом лица. А теперь снимайте свою одежду.
Пока я смущенно раздеваюсь, она протягивает мне кружевные трусики и туфли в тон платью. Как только я надеваю нижнее белье, она заставляет меня влезть в платье, затем застегивает ряд атласных пуговиц на моей спине. Там нет молний, и я удивляюсь, как я когда-нибудь сниму это. Закончив, она стягивает мои волосы во французский узел, а затем велит мне сесть перед туалетным столиком, пока она делает мне макияж. Я едва узнаю себя, когда она заканчивает.
Она протягивает мне длинное пальто из мягкого белого меха — надеюсь, искусственного — и кивает головой.
— Это хорошо смотрится. А теперь идите. Принц ждет.
— Куда же мне идти? — Я едва помню планировку этого места.
— Спуститесь по лестнице. Просто продолжайте спускаться. Внизу вы найдете дверь. Постучите, и он вас впустит.
Я тянусь за своей сумкой, но она качает головой.
— Вы не должны ничего брать с собой. Только то, что на вас надето.
— Прекрасно, но мне нужно мое ожерелье. — Я надеваю кулон прежде, чем она успевает возразить, затем набрасываю пальто на плечи и выхожу из комнаты. Я нахожу витую лестницу и спускаюсь по ней вниз. Она останавливается на разных уровнях особняка, но я продолжаю идти, пока не оказываюсь перед замысловатой дверью, вырезанной из очень богатого дерева. Я стучу и жду. Ашер открывает. Он одет официально, в какой-то смокинг, но не современный. Он выглядит сделанным на заказ и похожим на то, что носила бы королевская семья до массового производства одежды.
Он поднимает бровь, когда видит меня.
— Ты очень хорошо выглядишь, когда чистая.
— Я не была грязной, — говорю я, входя в комнату вместе с ним.
Ничего величественного. Небольшая комната, условно говоря, с каменными стенами, книжными полками вдоль них, одиноким письменным столом со стулом в углу и зеркалом.
Зеркало — самая замечательная вещь. Оно высокое и гладкое, сделано из золотистого дерева, вырезанного в красивых изображениях вокруг стекла. Русалки, драконы, феи и всевозможные сказочные сцены разыгрываются в рисунках. Я провожу рукой по роскошному дереву и вздрагиваю.
— Это наша дверь в твой новый дом, — говорит он.
— Как портал?
— Именно.
Я вижу себя в зеркале, мои красные губы и белое платье, бледную кожу и черные волосы, поднятые вверх. Ашер стоит рядом со мной, но в зеркале его не видно.
— Так это правда? У вампиров нет отражений?
— Отражение есть, — говорит он. — Только не в зеркалах. Мы будем появляться в кино и отражениях воды. Но зеркала, все зеркала — это двери для нас, и поэтому они не позволяют отражаться, а скорее заглядывают в другое царство.
— Значит, мы могли попасть в ваш мир через любое зеркало? Даже одно в моем доме?
— Мы могли бы добраться туда с помощью карманного зеркальца, если бы захотели, хотя такой способ передвижения немного… стеснен.