– Что?
– Джин Тасборо, дочь здешнего священника… семья очень хорошая. Денег, конечно, ни гроша.
– Совсем ни гроша?
Леди Монт покачала головой, и шляпа ее заколыхалась.
– Такие никогда не бывают богатыми. Хорошенькая. Похожа на тигрицу.
– А можно мне на нее посмотреть? Я примерно знаю, что Хьюберту понравится.
– Я приглашу ее ужинать. Они плохо питаются. У нас была уже одна Тасборо. Кажется, при короле Якове; так что она нам какая-то пятиюродная. Там есть еще и сын; на флоте; вполне разумный, и усов нет. Он сейчас дома, в отписке.
– В отпуске, тетя Эм.
– Так и знала, что это не то слово. Будь добра, сними у меня со шляпы пчелу.
Динни сняла носовым платком с большой шляпы маленькую пчелку и поднесла платок к уху.
– Я все еще люблю слушать, как они жужжат, – сказала она.
– Позову и его, – ответила леди Монт, – его зовут Алан, очень милый мальчик. – Она посмотрела на волосы племянницы. – По-моему, это цвет мушмулы. Говорят, у него есть будущее, только не знаю какое. Взлетел на воздух во время войны.
– Но, надеюсь, спустился обратно?
Да; ему даже за это что-то дали. Говорит, теперь на флоте очень душно. Все какие-то углы, колесики, вонь. Он тебе сам расскажет.
– Вернемся к девушке, тетя Эм; в каком смысле она тигрица?
– Понимаешь, когда она на тебя смотрит, ты так и ждешь, что из-за угла появится тигренок. Мать умерла. Джин прибрала к рукам весь приход.
– Она приберет к рукам и Хьюберта?
– Нет, но уж, конечно, всякого, кто захочет прибрать к рукам его.
– Это, пожалуй, подойдет. Хочешь, я отнесу ей записку?
– Пошлю Босуэла и Джонсона. – Леди Монт поглядела на часы. – Нет, они пошли обедать. Всегда проверяю по ним часы. Пойдем сами, Динни; тут всего четверть мили. В этой шляпе очень неудобно?
– Напротив.
– Тем лучше; мы можем выйти здесь.
Пройдя в дальний конец тисовой рощи, они спустились по ступенькам на длинную, поросшую травой аллею и, миновав калитку с турникетом, вскоре оказались у дома священника. Спрятавшись за тетиной шляпой, Динни поднялась на крыльцо, увитое плющом. Дверь была отворена, и полумрак обшитой панелями прихожей, где пахло душистым горошком и старым деревом, гостеприимно приглашал войти в дом. Оттуда послышался женский голос:
– Ала-ан!
Мужской голос ответил:
– Что-о?
– Ничего, если обед будет холодный?
– Тут нет звонка, – сказала леди Монт, – давай похлопаем в ладоши.
Они дружно похлопали.
– Кого там несет?
В дверях появился молодой человек в серых фланелевых брюках. У него были темные волосы, широкое загорелое лицо; серые глаза смотрели прямо и зорко.
– Ах! – сказал он. – Леди Монт… Эй, Джин!
Потом, поймав взгляд Динни, выглядывавшей из-за огромных полей шляпы, он улыбнулся как истый моряк.
– Алан, можете вы с Джин прийти к нам сегодня ужинать? Динни, это Алан Тасборо. Как вам нравится моя шляпа?
– Блеск, леди Монт.
В дверях появилась девушка; она была словно литая, двигалась легкой, пружинистой походкой. Коричневый джемпер без рукавов и такая же юбка под цвет смуглым рукам и щекам. Динни поняла, что хотела сказать леди Монт. Лицо с широкими скулами и точеным носом сужалось к подбородку; из-под длинных черных ресниц глядели прямо вперед и словно светились глубоко посаженные зеленовато-серые глаза; темно-каштановые стриженые волосы обрамляли низкий, широкий лоб. «Ишь ты какая», – подумала Динни. Девушка улыбнулась, и у Динни внутри что-то дрогнуло.
– Это Джин, – сказала тетя, – а это моя племянница, Динни Черрел.
Тонкая загорелая рука крепко сжала руку Динни.
– Где отец? – продолжала леди Монт.
– Папа уехал на какую-то духовную конференцию. Я просилась с ним, но он меня не взял.
– Значит, бегает в Лондоне по театрам.
Динни заметила, как у девушки сверкнули глаза, но потом, вспомнив, что перед ней леди Монт, она улыбнулась. Молодой человек засмеялся.
– Значит, вы оба придете? В восемь пятнадцать. Динни, нам пора обедать. Парад! – бросила леди Монт из-под полей своей шляпы и спустилась с крыльца.
– У нас гости, – пояснила Динни молодому человеку, удивленно поднявшему брови. – Она хочет сказать, что надо надеть фрачную пару и белый галстук.
– А! Вот оно что! Парадная форма одежды, Джин.
Брат и сестра стояли на крыльце, держась за руки.
«Хороши, ничего не скажешь!» – подумала Динни.
– Ну, как? – спросила тетя, когда они снова вышли на поросшую травой аллею.
– Да, тигренок был тут как тут. По-моему, она красивая. Но я бы ее держала на привязи.
– А вот и Босуэл-Джонсон! – воскликнула леди Монт, словно это было одно лицо. – Боже мой! Значит, уже третий час!