Он попытался сменить тему:
— Эта девушка…
— Ах да. Она тебя побеспокоила. Моя племянница. Сейчас она называет себя Бетси Олден. Я была очень зла на нее, Кирби. Я и сейчас злюсь.
— Она устроила большой шум.
— Получается, что я сделала что-то ужасное и непоправимое с ее карьерой. Я не понимала. Мне захотелось, чтобы она приехала сюда ко мне. Я ведь у нее все-таки единственная тетя. Она не приехала. Ей кажется, что играть на сцене — важнее всего. Ну, я вспомнила старого друга и позвонила ему. Он позвонил своему другу. Она стала не нужна. Это так ужасно?
— Только если она не может найти другую работу.
— Она говорит, что у нее будут всяческие осложнения. Обругала меня. Вела себя вульгарно. А когда-то была очень хилым ребенком. Трудно поверить.
— Она ушла?
— О нет! Она будет здесь. Ей ведь теперь придется просить меня, чтобы я восстановила все, что разрушила. Когда она будет достаточно милой со мной, я позвоню тому же другу, и она опять станет нужна для этих идиотских телепередач. Похоже, это именно то, чего хочет бедняжка. Сначала она подумала, что я работаю на тебя. А потом у нее появилась другая мысль, которая тоже неверна.
Улыбка Шарлы стала почему-то очень неприятной.
— Она об этом упоминала. Но это могло быть правдой, так легко, верно, Кирби?
— Наверно.
— Ты сегодня такой мрачный, Кирби. Даже, прости, немного напыщенный.
Он помолчал.
— Ну, мне пора идти.
— О, не раньше, чем придет Джозеф и мы расскажем тебе о своей идее.
— Идее?
— Ну милый… Мы знаем, что у тебя нет определенных планов. Ты сам так сказал.
— Да? Я должен найти что-нибудь…
— Может быть, ты уже нашел, Кирби. У тебя есть некоторые данные, которые пригодились бы нам с Джозефом. Ты производишь хорошее впечатление, милый, выглядишь очень приличным, серьезным и надежным человеком. Многие так выглядят, но это фальшивый фасад. А ты — как раз то, чем кажешься.
— Прошу прощения?
— В наши дни трудно найти хорошего человека, — вот что я хочу сказать. А ты к тому же неплохо ориентируешься во многих странах. У нас есть маленькие проблемки, ты бы мог нам помочь.
— Какие проблемки?
Она пожала плечами.
— Ну вот одна, например. У нас есть одно маленькое симпатичное суденышко. «Принцесса Маркопуло», зарегистрировано в Панаме. Мы думаем, что капитан и агент сговорились и обманывают нас. Прибыль слишком маленькая. Ты мог бы отправиться на судно как мой особый представитель и все выяснить. Да что там, проблемы всегда есть. А платить мы будем хорошо. В два раза больше, чем дядя Омар.
— Ты знаешь, сколько он мне платил?
— Но ты сам нам сказал, милый. И ты скопил целое состояние. Восемь тысяч долларов. Милый Кирби, этого мне хватило бы на месяц. Тебе придется искать работу.
— Наверное, я много всего наболтал.
— Ты упомянул, какое наследство получил от своего любимого покойного дядюшки. Карманные часы и письмо.
— Да и письмо-то я получу только через год, — вздохнул он, разливая по бокалам остатки шампанского.
— В общем, Кирби, закругляйся со своими делами, скоро сюда придет «Глорианна». Мы отправимся в круиз.
— «Глорианна»?
— Моя прогулочная яхта, милый. Построена в Голландии. Красивые каюты, команда из пяти человек. Будь нашим гостем месяц, потом вместе решим твою судьбу. Почему у тебя такой обеспокоенный вид?
— От суеверия, может быть.
В дверь постучали, и вошел Джозеф. С огромным энтузиазмом Шарла рассказала ему, что Кирби пойдет с ними на «Глорианне» и впоследствии примет работу, которую они решили ему предложить. Кирби хотел сказать Джозефу, что еще ничего окончательно не решено, но вдруг услышал, что ему дают указания перевезти вещи из его отеля сюда, в «Элизу».
— Но…
— Чепуха, мой мальчик, — отмахнулся Джозеф. — Здесь есть свободные номера. Я один из совладельцев отеля. Устраивайтесь основательно. Я часто бываю занят, и Шарла скучает. Вы нам сделаете большое одолжение.
— Но, э…
— Прекрасно! — воскликнули оба одновременно, а Шарла крепко его обняла.
Джозеф достал из кармана золотую сигаретницу. Она выскользнула у него из руки. Кирби и он нагнулись тотчас же и стукнулись лбами. Кирби выпрямился, пошатнулся, полуослепленный ударом, от которого искры посыпались из глаз. Он взмахнул рукой, восстанавливая равновесие, и локтем заехал Шарле в подбородок. Зубы у нее лязгнули, глаза остекленели, ее качнуло в сторону.
Со страхом глядя на него, она сделала какой-то странный жест и заговорила на иностранном языке. Это прозвучало как заклинание, и однажды ему послышалось «Омар Креппс».