Выбрать главу

Однако проснувшись Бьярки по-новому взглянул на жизнь в Муспельхейме. Очнувшись от берсеркского бессилия, он выбрался из-за полога, отделявшего его постель от пиршественной залы. В трезвом свете дня он удивился, как мог принять жилище Сурта за обиталище Всеотца. Служанка в грязной рубахе, подпоясанной верёвкой, тёрла пол от вчерашних плевков и блевоты. Кое-где в землю впитались тёмные капли крови. Их девчонка, шмыгая носом, особенно тщательно присыпала песком. Бьярки взял было кубок с мутным питьём со стола, но, едва поднёс его к губам и ощутил кисловатый запах пива, как желудок свело судорогой. Такое с ним случалось - порой он два-три дня не прикасался к хмельному после того, как обращался к силе зверя. Зато в огромных количествах поглощал мясо. Берсерк поставил кубок на место, и оглядел пустые столы - слуги только принялись готовить обед. Бьярки вздохнул и вышел во двор.

На выгоревшей траве двора уже снова во всю кипела битва. Бьярки, позабыв о голоде, стал наблюдать за боем. Вот один из воинов применил необычный приём и повалил на спину молодого парнишку. Бьярки ожидал, что старший сейчас поможет ему подняться и повторит приём, чтобы тот понял. Сам он так обучал Облауда. Но тот, перешагнув через скорчившегося под ногами парнишку, уже схватился с более сильным соперником.

Воины бились друг с другом со странной смесью ненависти и равнодушия. Каждый старался как можно сильнее уязвить противника, но стоило меж двумя воинами вклиниться третьему, как оба с той же яростной силой обрушиваются на него. Порой недавние соперники стояли спиной к спине, отражая нападения других озверевших воинов.

Бьярки сморщившись смотрел на воинство Сурта. Дикая свара злобных псов, которых хозяин притравливает на большого опасного зверя. Берсерк помотал головой: ещё вчера он с наслаждением отдавался этой бездумной, безумной ярости, позабыв, какие беды принёс ему его дар.

Бьярки был не в силах больше смотреть на дикую свару. Он отправился к реке, в надежде найти какую-нибудь лодку, чтобы продолжить путешествие. Берсерк не хотел больше оставаться здесь. Не хотел стать одним из воинов Сурта, что восстанут против могучих Асов в час, когда придёт Рагнарёк. Его решимость укреплялась мыслью о том, что он - единственный из смертных, кому удалось покинуть Хелль. Неужели теперь ему не удастся выбраться отсюда, из огненного Муспельхейма? Лишь бы найти лодку!

Удалившись от шумного подворья Сурта Бьярки брёл вдоль берега огненной реки. Ни единого деревца, ни одного пожухлого кустика травы не росло на этих берегах, трескавшихся от жара. Пар поднимался над водами реки, как бы светившимися изнутри. Если в Хелль воды были окрашены кровью, то тут берсерк видел перед собой жидкое пламя. Он разглядел на том же месте обугленные останки лодки, на которой покинул подземное царство. Огненная саламандра лениво сползла с них, оставляя после себя угольно-чёрный след. Бьярки прошёл вверх по течению реки, но не обнаружил ни одной лодки. Ни пристани, ни хотя бы моста через реку.

 

Глава 4. Охота великана

Звук рога неожиданно прорезал тишину. Бьярки прекратил свои поиски, и, вновь почувствовав голод, повернул к длинному дому. Однако насладиться трапезой за щедрым столом ему не удалось - Сурт, сидя на гигантском красном жеребце с иссиня-чёрной гривой, ехал впереди. За ним, в окружении собак и слуг с ловчими птицами на кожаных рукавицах, толпой выехали воины. Азартно блестели глаза и хищно сверкали на солнце наконечники копий. Лай собак тонул в звуке рога. Туго сведенные тетивой рога луков упрямо торчали из налучей. Ветерок теребил обманчиво мягкое оперенье стрел.

Недавние противники, едва очистив одежду от крови и грязи, весело беседовали в предвкушении охоты. Бьярки заметил Кольгримма, ехавшего в голове отряда. Его хёвдинг оглядывался вокруг, словно ища кого-то. Рядом с его рослой серой лошадью рысил коренастый бурый конёк, осёдланный, но без всадника. Заметив Бьярки, Кольгримм махнул ему рукой и показал на конька - это твой.

Бьярки решил не противиться, и поднялся в седло, решив, что вечером попрощается с Суртом, как положено, и попросит у него лодку. В конце концов, недостойно покидать владения, не поблагодарив хозяина за гостеприимство. Да ещё тайком забирать лодку.

- Сурт решил устроить большую охоту. - проговорил Кольгримм, когда Бьярки привычно занял место за его левым плечом, как положено телохранителю.

- На кого же можно охотиться в этих пустынных местах? - берсерк не мог припомнить ни одного зверя, увиденного им в Муспельхейме. Кроме разве что мелкой огненной саламандры на отмели. Но это не добыча для большой охоты.