— Заблудились? Наверное, вам нужно выбраться на шоссе, да?
— Нет, нет, — замотала головой Тесс. — Видите ли, мы детективы…
— Из штата? Покажите документы.
— Я — частный детектив из Балтимора, — представилась Тесс, вытащив лицензионную карточку частного детектива.
— А он? — Мужчина кивком головы указал на Карла.
— Он работает со мной. Стажер. В Мэриленде так положено. — Ложь сорвалась с ее языка сама собой, снова застав Тесс врасплох. Конечно, Карла это задело. Краем глаза она заметила, что он нахмурился при слове «стажер». А вот мужчина за прилавком услышал только, что они «из штата», и лицо его моментально приняло другое, хорошо знакомое Тесс выражение — такое бывает, когда человек начинает подозревать, что его ждут неприятности.
— Это вы Эш?
— Я его сын. И что же понадобилось от меня? Тем более, что вы из Мэриленда?
— Мы ищем тех, кто некогда вел дела с Эриком Шиверсом. Он из Мэриленда, а сюда приезжал по делам, связанным с торговлей.
— Да…
— Да — в смысле вы его знали или в смысле «продолжайте»?
У Эша-младшего было одно из тех лиц, изъяны и недостатки которого замечаешь не сразу. При ближайшем рассмотрении оказалось, что у него неровная, какая-то пятнистая кожа, длинный хрящеватый нос здорово смахивает на клюв, а скошенный подбородок выглядит безвольным. Глаза желтовато-карие, слегка выпученные, белки которых напомнили Тесс яйца, сваренные со специями.
— И то, и другое, — буркнул он наконец. — Отец мой в то время был еще жив, так что это он, а не я вел дела с Эриком.
— Сожалею. Не знала, что ваш отец умер, — извинилась Тесс. — И когда же это случилось?
— Несколько лет назад, — сообщил тот, почесав несуществующий подбородок. — Пять, по-моему. Не надо извиняться. Он ведь был уже совсем старый.
— А что продавал Эрик? — Это уже был Карл, и Тесс в который раз обратила внимание на то, какой у него грубый, хриплый голос. Такой голос очень хорош, чтобы отчитывать на улице нарушителей. И он никак не походил на тот немного елейный тон, который обычно в ходу у сыщиков, вынужденных иной раз с утра до ночи опрашивать свидетелей.
Вопрос, заданный столь неподходящим голосом, выбил владельца студии из колеи.
— Ну… вы ведь сами сказали, что он торговал фототоварами, — проблеял он.
— Вообще-то ничего такого мы не говорили. — Карл вышел вперед. Теперь он стоял почти вплотную к Эшу-младшему, отделенный от него лишь прилавком. — Мы просто сказали, что он приезжал сюда по делам торговли. Так что он продавал?
— Бумагу… — Прозвучало это почти как вопрос.
— Не думаю.
— Послушайте, я не знаю. Понимаете — не знаю! Мне известно, что Эрик звонил моему отцу, но я никогда не спрашивал его об этом. Меня это не интересовало. Да и сейчас не интересует. Я сижу тут за прилавком и просто жду, когда смогу найти покупателя на эту студию, который предложит мне приличную сумму, и я смогу вложить ее во что-то более… ммм… живое, что ли. Сам я не фотограф, и если решу завести свое дело, то это будет что-то поинтереснее. Если вы думаете, что я мечтаю всю свою жизнь проторчать за этим прилавком, то сильно ошибаетесь.
— Вот как? — Карл наклонился к нему так близко, что они едва не столкнулись носами. — Что ж, добро пожаловать в клуб, приятель.
Глава 16
— Вас что-нибудь удивило? Может, показалось странным или необычным?
Карл закрыл за собой дверь фотостудии и свернул на боковую дорожку.
— Постойте, постойте, где-то я уже слышал эту фразу. Это из какого-то фильма, верно? Только не говорите, я сам вспомню. Я даже вижу лицо этого парня — такое серьезное, просто каменное. Очень известный актер.
— Нет, я имела в виду…
— Я же просил вас не подсказывать. Одну секундочку, сейчас вспомню. Господи, просто вертится на языке! «48 часов?» Нет, не он. «Крестный отец», да? Только не помню, какая это серия.
— Карл… — У Тесс было правило: никогда не дотрагиваться до малознакомых людей, но сейчас она решила, что может особо не церемониться. Схватив Дьюитта за руку, она решительно развернула его к себе лицом. — Послушайте, мы с вами не в угадайку играем, черт возьми! И это отнюдь не риторический вопрос. Позвольте, я повторю его еще раз: вас что-нибудь удивило? Может, показалось странным или необычным?
— Да, — пробормотал он, сердито выдернув руку, и досадливо потер запястье, словно ее пальцы могли оставить на нем синяки. — То, что вы назвали меня стажером. Это ненамного лучше «чего изволите?». Зачем вам это понадобилось?