Выбрать главу

— Но ведь до острова Смита ходит какой-то катер, — спохватилась Тесс. — А от него до Ноттинг-Айленда рукой подать.

— Так-то оно так, мэм, да только остров Смита — не чета Неверлэнду. Там и гостиница есть, и вообще… А Неверлэнд — он Неверлэнд и есть, ни черта там нет. Богом забытый клочок земли. У нас тут толкуют…

— Да, нам известно, что тут у вас толкуют, — довольно резко оборвала его Тесс. Они вот уже сорок пять минут бродили по пристани, и рассказы местных рыбаков о никому не нужном острове успели надоесть им до зубного скрежета.

Но им позарез нужно попасть туда.

— Ну, — протянул рыбак, слегка задетый тем, что ему так бесцеремонно заткнули рот, — на остров и впрямь никто не ездит. А у местных — тех, кто там постоянно живет, — у всех свои лодки… Есть еще, правда, школьный катер…

— Так устройте нас на него! — рявкнул Карл.

— Я-то как могу это сделать?! И потом, на школьном катере вы попадете туда только после четырех, стало быть, назад, на материк, вернуться уже не успеете — будете куковать там до самого утра. А где — на берегу, что ли? Гостиниц или там отелей на острове нет. — Рыбак окинул Тесс быстрым внимательным взглядом. — Сдается мне, мэм, вы не из тех, кому нравится спать на голой земле, верно? Послушайтесь моего совета — лучше договоритесь с кем-то с самого утречка, будто порыбачить собрались или так просто, на прогулку. Так-то оно лучше будет. И вернетесь, когда захотите.

— А прямо сейчас нельзя?

— В такой-то погожий денек, как сегодня? Это вряд ли. У тех, кто сдает лодки напрокат, наверняка уж все до одной разобрали. Рыбаки — ранние пташки.

— Я все детство провел на воде, — вмешался Карл. — Может, вы согласились бы одолжить нам свою лодку? Или сдать ее на время…

— Я вам не Хертц, — буркнул рыбак, глотнув из пакета. — И даже не Эвис. Я такими делами не занимаюсь.

Он с некоторым опозданием захихикал, словно сраженный наповал собственным остроумием.

— Кстати, а мы не говорили случайно, что работаем на полицию штата? — спросил Карл.

Тот только презрительно фыркнул в ответ. Нащупав в бумажнике пачку двадцатидолларовых купюр, Тесс потихоньку пересчитала их, стараясь сделать это незаметно. Их оказалось десять. Что-то вспыхнуло и тут же погасло в глазах старика, когда она протянула ему пятьдесят долларов.

— Теперь вы можете быть уверены, что мы обязательно вернемся.

— Надеюсь, вы вернетесь до темноты? Мне бы не хотелось опаздывать к ужину.

— По рукам.

Старик повернулся к Карлу и смерил его оценивающим взглядом.

— Вы и впрямь умеете управляться с лодкой?

— Да, сэр. Я вырос в округе Сесил, и родители подарили мне лодку, когда я был еще сопливым мальчонкой. Я избороздил весь залив. Доходил даже до Сасквеханны.

— Что ж, кивнул старик, — тогда и впрямь можно считать, что вы выросли на воде.

Некрашеная моторка явно не была предназначена для гонок, однако Крисфилд довольно быстро скрылся из виду. Тем не менее, Тесс уже успела истомиться, прежде чем вдали появилась земля. Это и был остров Смита, до которого от материка было около девяти миль. Обогнув его, они, не снижая скорости, двинулись дальше. Карл то и дело заглядывал в небольшую карту, которую купил на берегу. И вот перед ними предстал еще более крошечный кусочек суши.

— Ноттинг-Айленд, — объявил Карл.

— Кое-кто уверяет, что это звучит почти как «остров Ничто».[19]Неверлэнд.

— Угу, — подтвердил он, в точности скопировав акцент их благодетеля. — У нас тут толкуют…

— А другие вообще именуют его Прыщ-остров.

— Это верно.

Тесс принялась хохотать, как сумасшедшая, и даже Карл позволил себе улыбнуться. Бегая по пристани в поисках лодки, чтобы переправиться на остров, они, наверное, не меньше десятка раз успели услышать историю о том, как появилось на свет название острова, и столько же легенд на тему, как его звали раньше. По одной из них, Ноттинг-Айленд прежде назывался Прыщ-остров — возможно, из-за своих размеров, благодаря чему он значился далеко не на каждой карте. Другие с пеной у рта твердили, что остров изначально назывался Неверлэнд, и в подтверждение своей теории ссылались на выдержку из дневников отца Эндрю Уайта, который тот вел во время своего первого плавания в Новый Свет. Тогда целью его путешествия был Мэриленд, и два его корабля, «Стрела» и «Голубка», вошли в залив и бросили якорь у берега. Эндрю Уайт писал об «острове столь крохотном, что это, в сущности, даже не остров, а так, ничто», и упомянул он о нем как раз перед тем, как в виду его корабля появился сначала Пойнт-Лукаут, а затем и западное побережье.

вернуться

19

Ноттинг-Айленд — Notting произносится почти так же, как Nothing, ничто.