Выбрать главу

{8.15.13} Король пожелал узнать обо всём со слов самого Торкилля и, рассудив, что бесполезно противиться своей судьбе, велел ему по порядку изложить то, что произошло с ним. 2Он жадно внимал всему, что рассказывал Торкилль, но, ‘когда речь зашла о его боге, он не смог вынести того, что о нём высказывались плохо’. 3Не имея сил слышать то, что кто-то с неприязнью говорит об Угардилоке, утверждая, что тот омерзителен, Гормо был настолько опечален своей посмертной участью, что сама жизнь стала ему противна, {Смерть [короля] Гормо} и он испустил дух прямо посреди рассказа Торкилля. 4Так, ревностно поклоняясь ложному божеству, он <доподлинно>a узнал, где в действительности находится мрачная темница [для человеческих душ]. 5При этом зловоние от волоса, который Торкилль выдернул из бороды великана в качестве свидетельства своих выдающихся подвигов, распространилось вокруг, из-за чего многие из стоявших поблизости также умерли.

{8.16.1} {Гётрик, 58-й [король данов]} После смерти Гормо королём стал его сын Гётрик. 2Он прославился не только ратными трудами, но и своей щедростью, причём осталось неясным, был ли он более отважен или милостив. Его мягкость умела так хорошо сдерживать его суровость, что, как казалось, одно [из этих качеств] полностью уравновешивает другое. 3Однажды к королю Норвегии <Гёто>b пришли двое жителей Тиле — Беро106 и Рефо. В знак своего уважения и приязни король подарил Рефо увесистый браслет. 4Увидев это, один из придворных <по имени Ульво>c принялся всячески расхваливать роскошный подарок, утверждая, что Гёто нет равных в щедрости. 5Однако Рефо107, хотя он и был весьма обязан королю за этот подарок, не смог [заставить себя] подтвердить слова той напыщенной похвалы, которыми без меры [превозносил] Гёто этот льстец. [И потому он сказал, что] Гётрик более щедр, чем Гёто. 6Желая изобличить лживость этого подхалима, он посчитал, что лучше честно заявить о щедрости того, кто отсутствует, чем говорить неправду и льстить, глядя в лицо тому, кто сделал тебе подарок. 7Он считал, что иногда лучше показаться неблагодарным, чем соглашаться с пустыми речами льстеца, и что достойнее говорить королю правду, чем вводить его в заблуждение льстивыми небылицами. 8Между тем Ульво не только продолжал упрямо твердить похвалы своему королю, но и даже сказал Рефо, что готов выяснить на деле, кто из них прав, предложив тому, кто был с ним не согласен, ‘[побиться] об заклад’.

{8.16.2} Рефо дал своё согласие и отправился в Данию, где застал Гётрика ‘сидящим в кресле’ и занятым выдачей жалованья своим воинам. 2На вопрос короля, кто он такой, Рефо отвечал, что его зовут Лисёнок. 3Некоторые посмеялись над таким именем, другре удивились ему, Гётрик же сказал: «Известно, что лисица хватает свою добычу зубами», — 4и с этими словами он снял браслет со своей руки и сунул его ему в рот. 5Рефо тут же надел его на свою руку, показывая всем, что она отныне украшена золотом, при этом пряча другую руку, на которой украшений не было. Благодаря этой своей хитрости из щедрой десницы [короля] он получил ещё один подарок, не хуже первого. 6Рефо обрадовался не столько ценности подарка, сколько победе в недавнем споре с Ульво. 7Когда же король узнал от него об этом споре, ему было более приятно то, что он наградил Рефо просто так и безо всякого умысла, чем если бы он сделал это нарочно. ‘Он сказал, что, сделав этот подарок, получил удовольствия больше, чем тот, кто его получил’108.83атем Рефо вернулся в Норвегию, где убил того, с кем он побился об заклад, так как тот не хотел выплачивать проигранное. Он также взял в плен дочь Гёто и отдал ее Гётрику.

{8.16.3} Гётрик, которого также звали Годфридом109, воевал в чужих странах, успешными действиями приумножая свою славу и могущество. Среди прочих достопамятных деяний видное место занимает его закон о податях с саксонцев110. По этому закону при каждой смене власти в датском королевстве герцоги саксонцев были должны предоставлять восходящему на престол королю сто белых лошадей. 2Если же в результате смены власти у саксонцев появлялся новый герцог, (л. 88об.)|| то начало своего правления он также был должен ознаменовать покорной выплатой вышеупомянутой дани датской верховной власти. Тем самым они и признавали господство нашего народа над собой, и торжественно подтверждали своё нам подчинение.

вернуться

a(318)

‘verus’ - испр. в Cm.-1644; в А.-1514: ‘versus’.

вернуться

b(318)

‘Göto’ - испр. в Cm.-1644, что соответствует распространённому исл. имени Гаути, Гаут (Gautr); в А.-1514: ‘Goto’ (Гото).

вернуться

c(318)

‘Ulvo’ - добавлено в ОР. -1931.