Выбрать главу

{9.3.4} ‘Своей разумной речью’ ‘он положил конец их колебаниям’, а также дал неприятельскому войску сильное подкрепление, которое, впрочем, сулило ему в будущем одни лишь потери. 2Участвовавшие в сходке, подивившись умению мальчика говорить не меньше, чем разумности сказанного им, с удовольствием последовали совету того, чья исключительная мудрость, как казалось, превосходит то, что можно было ожидать от человека его возраста. 3‘Старики, которым недоставало собственного разума, не устыдились последовать советам ребёнка’, которые хотя и исходили от того, кто был более юн [годами], но[, несмотря на это,] были в изобилии исполнены учёности. 4Опасаясь подвергать предложившего этот план предстоящим опасностям, они переправили его в Норвегию, где он должен был получить [надлежащие] воспитание и опеку. 5Вскоре после этого Сивард напал на Ринго, и [между ними] произошла битва, {Гибель Ринго и Сиварда} во время которой Ринго был убит, а сам Сивард получил неизлечимую рану, от которой спустя несколько дней и скончался6. 6{Регнер Лодброк, 62-й кор. [Дании]} Ему в королевстве наследовал Регнер.

{9.4.1} Тем временем король Светин Фрё7 убил короля норвежцев Сиварда, а жён близких ему людей отправил в дом разврата, позволив любому пожелавшему надругаться над ними. 2Узнав об этом, Регнер отправился в Норвегию, горя желанием отомстить за своего дедаa. 3Как только он прибыл туда, многие из этих матрон, которые либо уже подверглись бесчестью, либо были в страхе от угрожавшей их целомудрию близкой опасности, переодевшись в мужские платья, сразу же начали сбегаться к нему в лагерь, заявляя, что предпочтут смерть поруганию. 4И он, грядущий мститель ‘за поруганных женщин’b, не погнушался воспользоваться против совершившего это преступление помощью тех, за чей позор он пришёл отомстить.

{9.4.2} {Ладгерда} Среди них была и одна опытная в ратном деле женщина по имени Ладгерда8, которая ‘имела мужественное сердце, хотя и была лишь девушкой’. С распущенными по плечам волосами она сражалась в числе первых среди самых отважных воинов. {Удивительная отвага Ладгерды} 2Все восхищались её непревзойдёнными подвигами, так как её развевавшиеся за спиной волосы выдавали, что она женщина. Расправившись с убийцей своего деда, Регнер принялся настойчиво расспрашивать у своих воинов об этой девушке, на которую он обратил внимание, когда она сражалась в первых рядах во время боя, признав, что лишь сила этой женщины принесла ему сегодня победу. 3Узнав, что ‘она принадлежит к весьма известному среди варваровc роду’, он сразу же отправил к ней своих сватов.

{9.4.3} Девушка делала вид, будто согласна, но в глубине души отнеслась к его сватовству с презрением. 2Внушив своим ложным ответом пылкому жениху уверенность в осуществлении его желания, она велела привязать в своей прихожей медведя и пса, чтобы при помощи этих хищных зверей преградить влюблённому путь в свою спальню. 3Регнер, воспряв духом от благоприятного ответа, сел на свой корабль и переплыл через море. Велев своим спутникам оставаться в Гёлердале9 (так называлась эта долина), он в одиночку вошёл в дом девушки. 4Там его и встретили эти звери, но одного из них он пронзил своим копьём, а другого схватил за шею и задушил, сомкнув свои пальцы на его горле. Наградой за преодолённые им опасности стала сама девушка. 5От брака с ней у Регнера родились две дочери, чьи имена не сохранились, и сын Фридлев. [Затем] три года он прожил в мире.

{9.4.4} Полагая, что из-за своего недавнего брака он никогда более не вернётся, юты, которые [по своей натуре] весьма своевольныd, заключили союз с жителями Скании и пошли войной на сьяландцев, верно хранивших преданность Регнеру, 2Узнав об этом, Регнер собрал тридцать кораблей, благодаря попутному ветру до брался до дома и в сражении близ деревни Витеби10 разбил войско отважившихся выступить против него жителей Скании. По окончании зимы он с успехом сра жался с ютами, жившими у пролива Лимфьорд11.3В третий и четвёртый раз одолеЕ жителей Скании и Халландии, он воспылал желанием взять в жёны дочь короля Херода Тору, решив при этом развестись с Ладгердой. 4Дело в том, что он не доверял своей супруге, помня о том, что однажды она попыталась убить его, натравив на него двух диких зверей.

вернуться

a(323)

Как ниже пишет Саксон, жена норвежского короля Сиварда приходилась Регнеру бабкой; т. о. сам Сивард был ему дедом. - Cm.

вернуться

b(323)

‘muliebris improperii’ - глагол ‘improperare’ у средневековых авторов использовался в значении как ‘позорить кого-либо’, так и ‘упрекать кого-либо, укорять за совершённое им преступление’. В данном случае слово ‘improprium’ употреблено в значении ‘оскорбление, позор’. - Cm.

вернуться

c(323)

Саксон называет здесь норвежцев «варварами», подражая, вероятно, кому-то из бывших в его распоряжении римских авторов, которые также называли «варварами» все народы, находящиеся за пределами их государства. - Мл.

вернуться

d(323)

‘Juti, gens insolens’ - ‘insolentes’ здесь это те, кто привык жить так, как он сам того хочет и кто с трудом подчиняется чужой власти. Ср. у ВМ (II, 7, 1): «отправился в Испанию, чтобы сокрушить ‘кичливую гордость’ города Нуманции (insolentissimos Numantinae urbi spiritus)». - Возможно, кто-то увидит в словах Саксона свидетельство того, что в своей жизни он часто сталкивался с непослушанием ютландцев. - Мл.