{9.4.17} {[Даны] в 14-й раз покоряют Саксонию} Обложив тяжёлой данью саксонцев, от достойных доверия людей в Светии Регнер получил известие о том, что умер Герод. Также он узнал, что избранный вместо него королём Сёрли28 оклеветал его сыновей и лишил их оставшегося после деда наследства. Призвав на помощь своих сыновей Бьёрна, Фридлева и Радбарда, ибо те из его сыновей, которые родились от Сванлоги (Регнальд, Видсерк и Эрик), ещё не достигли возраста, когда можно носить оружие, он отправился в Светию. 2Встретив Регнера со своим войском, Сёрли предложил ему выбрать между общим сражением и схваткой отдельных воинов. Регнер предпочёл поединок, и тогда в качестве вызывающей стороны Сёрли выставил на бой знаменитого своей отвагой богатыря Скархдхаa с семью сыновьями. 3Взяв с собой трёх сыновей, ‘на виду у обеих армий’ {Победа Регнера} Регнер вступил с ними в бой и вышел из него победителем. 4[Его сын] Бьёрн, сам оставаясь невредимым, устроил [в том бою] среди врагов настоящее побоище. Из-за этого он получил прозвище Железнобокий, которое навсегда за ним и осталось29.5Эта победа внушила Регнеру уверенность в том, что он сможет преодолеть любую опасность, после чего он напал на Сёрли и всё войско, которое тот возглавлял, и убил его.
{9.4.18} {Свеи в 7-й раз покорены [данами]} В награду ‘за проявленную отвагу’ он подарил Бьёрну господство над Светией30, а сам, воспользовавшись некоторым перерывом между войнами, решил отдохнуть. {Регнер влюбился} Именно тогда Регнер ‘влюбился в одну девушку’, а ‘чтобы ему было легче заполучить её’, он постарался завоевать расположение её отца, с самым любезным видом демонстрируя своё к нему уважение и внимание. 2Он постоянно приглашал его к себе на пиры и обращался с ним при этом с большой обходительностью. 3При его появлении ‘он вежливо поднимался’, а за столом усаживал на почётное место рядом с собой. 4Стараясь сделать ему приятное, он часто осыпал его подарками и время от времени по-дружески с ним беседовал. 5Поняв, что все эти почести оказываются ему вовсе не за его собственные заслуги, отец девушки стал искать объяснение [такому поведению короля]. Рассмотрев самые разные варианты, он пришёл к выводу, что причиной расположения государя является тайная любовь к его дочери, а ‘за любезностью Регнера скрываются его похотливые намерения’. 6Чтобы воспрепятствовать настойчивым стремлениям влюблённого, он стал следить за дочерью ещё внимательнее. Он видел, что в своём упрямом желании заполучить её король не остановится перед использованием разного рода уловок. 7Регнер же, вдохновлённый ответом девушки, недвусмысленным образом давшей ему знать о своём согласии, направился в ту деревню, где она содержалась под надзором. Полагая, что для любви нет ничего невозможного, он попросился ‘к жившему в уединении по соседству крестьянину’ на ночлег. 8Утром (л. 91об.)|| Регнер поменялся одеждой с [одной] из женщин, ‘облачился в её платье’ и отправился к своей возлюбленной, которая в это время пряла пряжу. Чтобы не выдать себя, он принялся за ту же работу, что и девушка, хотя его руки и были непривычны к этому делу. Ночью же он заключил девушку в свои объятья и исполнил своё желание.
{9.4.19} Приближалось время рождения ребёнка, и увеличившийся живот девушки выдавал то, что кто-то лишил её невинности. Отец девушки, не зная точно, кому именно позволила себя обесчестить его дочь, всячески старался узнать у неё самой, кто её неизвестный соблазнитель. 2Та же упрямо твердила, что рядом с ней в постели спала лишь её служанка. 3Тогда отец передал дело на суд короля. Регнер не мог допустить того, чтобы невиновную служанку обвинили в столь необычном для неё преступлении и, отбросив смущение, признался в своём проступке, заявив о невиновности обвиняемой. 4Этим великодушным поступком он не только снял ложное обвинение с этой женщины, но и не позволил этому вздорному слуху достичь ушей охочих до разных сплетен людей. 5Кроме того, Регнер сказал, что если родится от него сын, {Родился Уббо} он хочет, чтобы его назвали Уббо31.6Когда мальчик немного повзрослел, он, несмотря на свою юность, проявил разум зрелого мужчины. 7Он хвалил свою мать за то, что она согласилась разделить своё ложе с благородным человеком, отцу же он отказывал в уважении, поскольку тот опустился до связи с женщиной более низкого происхождения.
a(329)
‘Scarchdhum’ - очевидно, какое-то варварское имя, искажённое к тому же кем-то из переписчиков. В СиС (IX, 4): ‘Старк’ (Starkum); в С.-1644: ‘Скардх’ (Scardhum). - С другой стороны, в КЗ встречается имя ‘Скарди’ (Skarði) (Сага об Олаве сыне Трюгви, 41). - Мл.