{9.8.0} {Фродо VI, 67-й король [Дании]} Вскоре после этого верховная власть в стране перешла к его сыну Фродо78. 2На войне удача сопутствовала его оружию, и благодаря этому Фродо добился таких выдающихся успехов, что и заставил вновь повиноваться себе те страны, которые когда-то в прошлом отложились от данов, и смог надеть на них прежнее ярмо. {Принял христианство} 3Сам он был окроплён святой водойa в Англии, которая тогда уже долгое время была знакома с христианством. 4Желая распространить своё личное спасение на всех [прочих данов], он просил Агапита79, бывшего тогда первосвященником города Рима, познакомить Данию [с основами] учения об [истинном] Господе. 5Впрочем, он умер, так и не дождавшись исполнения своих желаний, причём ‘его смерть случилась прямо перед прибытием послов из Рима’80. Его намерения были благими, но удача не сопутствовала ему в этом. За свои благочестивые намерения он получил на небесах такое же воздаяние, какое другие получают за [уже совершённые] поступки.
{9.9.0} {Гормо III, 67-й (так!) король [Дании]} Его сын Гормо, чьё прозвище, поскольку он родился в Англии, было Англичанин81, ‘после смерти своего отца унаследовал престольный город' на этом островеa. Впрочем, его успех был скорее коротким, чем продолжительным. 2Желая устроить свои дела, он предпринял путешествие из Англии в Данию, и эта непродолжительная отлучка стала причиной крупной потери. 3Англы, видя в его отсутствии удобную возможность восстановить свою независимость, решили открыто отложиться от данов и со всей поспешностью самоуверенно подняли восстание. 4Но чем с большей ненавистью отвергали его англы, тем с большей преданностью служила ему Дания. 5Таким образом, в своей жажде власти протягивая руки сразу к обеими державам, он получил лишь одну из них и безвозвратно потерял другую, никогда более всерьёз не пытаясь получить её обратно. 6Вот как нелегко удерживать под своей властью очень большие страны82.(л. 95)||
{9.10.0} {Харальд IV, 69-й король [Дании]} После него Данией стал править его сын Харальд. О его блистательных подвигах у потомков сохранились лишь смутные воспоминания, поскольку этот король больше старался сохранить свою державу, чем расширить её83.
{9.11.1} {Гормо IV, 70-й король [Дании], нечестивец} После него ‘престол достался' Гормо — человеку, который всегда был настроен враждебно по отношению к церкви и который старался преследовать христиан, словно они были худшими из людей. 2Все последователи этой веры терпели от него лишения, он совершал по отношению к ним все несправедливости, на которые был способен, неустанно преследуя их и оговаривая. 3Желая восстановить на капищах поклонение прежним святыням, он даже сровнял с землёй храм, построенный верующими людьми в земле Шлезвиг, словно это было какое-то вместилище порока и нечестия. Таким образом, тех, кого он не мог подвергнуть пыткам, он наказал разрушением священного для них здания84.4Хотя он считался необычайно высоким человеком, его характер плохо соответствовал [большим размерам] его тела85. 53а время правления им овладела такая праздность, что он находил больше удовольствия в сохранении своей славы, чем в её приумножении. Он считал, что лучше оберегать своё собственное, чем пытаться отнять чужое, предпочитая хранить уже имеющееся, нежели способствовать его росту86.
{9.11.2} Когда старейшины начали уговаривать его приобщиться к ‘таинству брака’, он посватался к Тире — дочери короля англов Хедельрада87. {Тира, суровая воительница за веру} 2Суровостью и умом превосходя всех прочих [женщин], она поставила перед <женихом>b условие, что станет его женой не раньше, чем получит от него в качестве вена Даниюa. 3Договор был заключен, и Тира стала женой Гормо. В ночь, когда она впервые ‘взошла на супружеское ложе’,‘Тира настоятельно просила своего жениха позволить ей три дня воздерживаться от близости с ним’. Она решила предаться угодным Венере делам лишь после того, как получит во сне какой-нибудь знак, свидетельствующий о том, что в этом браке у неё будут дети. 4Под видом воздержания она откладывала ‘исполнение супружеского долга’, за наружной стыдливостью <скрывая>b своё намерение узнать [будущее]. Под предлогом своего целомудрия воздерживаясь ‘от любовной связи’ [со своим мужем], она пыталась понять, суждено ли ей продолжить свой род. 5Другие же считают, что, вынудив мужа подождать ‘с радостями супружеской жизни’, своим воздержанием она хотела заставить его принять христианство88.
a(340)
Т. е. был крещён. Совершение этого таинства через «окропление» было отличительной особенностью римско-католической церкви.
a(341)
Имеется в виду Англия, которая у латинских авторов, смешивавших её с Британнией, также часто называлась островом. - Cm.
a(342)
‘Daniam’ - по мнению Стефаниуса, вместо ‘Данию’ здесь следовало написать ‘Англию’, котррую, как выше сообщает сам Саксон (9.9.0.3-5), потерял Горм Английский. Т.е. возвращение этой страны Тира и поставила условием своего согласия. - Признавая оправданность такого предположения, можно указать также и на двусмысленность ответа Тиры. Её требование можно понять и буквально, как плату за согласие стать женой Горма и как аналог того ответа, который дала добивавшемуся её Харальду Прекрасноволосому Гюда, которая «обратилась к гонцам и просила передать Харальду конунгу, что она согласится стать его женой не раньше, чем он подчинит себе ради нее всю Норвегию и будет править ею так же единовластно, как Эйрик конунг - Шведской Державой или Горм конунг - Данией» (КЗ: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 3). - Мл.