Выбрать главу

{10.7.3} Когда король спросил Токо, зачем он вынул из колчана несколько стрел, тогда как ему нужно было произвести лишь один выстрел, {Бесстрашный ответ Токо} тот ответил: «Чтобы другими стрелами отомстить тебе, если первая не попадёт в цель. Дабы не вышло так, что я, невиновный, был бы наказан, а твоя жестокость осталась бы без наказания!». 2Этим чистосердечным заявлением он дал понять то, что сам он заслуживает славы за своё мужество, а король за отданный им приказ — наказания.

{10.7.4} Однако не успел он избавиться от одной напасти, как чуть погодя попал в такую же по степени своей опасности беду. 2Однажды Харальд похвастался тем, что умеет преодолевать заснеженные леса с искусством, превосходящим то, как это делают финны. Когда же Токо осмелился заявить, что ‘он также весьма гордится своей сноровкой в этом деле’, ему было предложено показать пример своего искусства, [спустившись] со скалы, [которая называется] Колла36.3Впрочем, недостаток опыта Токо сполна возместил своей отвагойa.43абравшись на самую вершину, он приладил к ногам гладкие дощечки и, положившись на небольшой посохb, начал стремительный спуск с горы. 5Налетая на полном ходу на каменные выступы, он всё же твёрдой рукой умел сохранять нужное направление спуска. 6Его не могли остановить ни большая опасность, ни страх, который очень часто [охватывает] душу человека и тем самым уменьшает его силы. 7Один только вид громадной пропасти испугал бы любого другого, заставив замереть от ужаса ещё до начала пуска. 8В конце концов Токо всё-таки врезался в каменную глыбу, а то снаряжение, юторое было на нём, разлетелось в щепки. Впрочем, именно это случайное падение [стало самой надёжной для него защитой. Ведь, оказавшись у самого порога смерти, он смог счастливо избежать гибели лишь благодаря обломкам своего посоха, юторые стали для него чем-то вроде спасительного якоря. 9Стремительно съезжая с этой горы, именно благодаря своему сломанному снаряжению ‘он только и смог благополучно завершить этот свой спуск’. 10Также и если бы не все эти непреодолимые глыбы и огромные ямы на его пути, он, без сомнения, упал бы с обрыва в плескавшееся у подножья этой горы море. 11После того как моряки подняли его на борт], он оставил ненавистному королю лишь молву о [якобы постигшей его] горькой участи. 12Ложный слух о его гибели лишь усилился после того, как моряки нашли среди волн обломки его снаряжения. 13Сам же Токо не желал [более] встречаться с этим королём, от которого вместо награды за свою отвагу он получал [всё новые] опасные испытания. На этот раз он отправился служить в войско к сыну Харальда Свено.

{10.8.1} После этого Харальд собрал флот со всего королевства, стремясь к тому, чтобы недостаточные приготовления не стали препятствием для исполнения важного и тяжёлого дела. Дело в том, что на берегу Ютии был найден огромный камень, которым Харальд хотел украсить могилу своей матери. Собрав с этой целью множество людей и быков, он велел им перенести его37.

{10.8.2} Между тем люди, которые вместе со Свено командовали флотом, были недовольны властью Харальда. Отчасти это случилось потому, что Харальд был благосклонен к церкви, {Король возложил на данов тяжёлое бремя} а отчасти из-за непомерно больших податей, которыми он обложил простой народ. ‘Найдя и подкупив одного человека’, они отправили его к Свено с тем, чтобы он осторожно выведал у того, не хочет ли он взяться за оружие против своего отца и завладеть его королевством. 2Подталкиваемый их советами к убийству своего отца и к захвату власти в стране, {Свено, 72-й король [Дании]} Свено поблагодарил посланника и отвечал, что с радостью примет эту честь [и станет королём] в своём Отечестве. 3Узнав об этом и уверившись в его несомненном [теперь для них] стремлении [к власти], вожди осмелились прямо изложить то, что прежде держали в своих сердцах в тайне. 4Более того, сокрытое прежде за покровами тайны они сделали явным, тут же при стечении всего народа провозгласив королём Свено.

вернуться

a(352)

Имеется в виду, что привыкший ходить на лыжах зимой по заснеженному лесу Токо не имел опыта спуска с горных вершин. - Мл.

вернуться

b(352)

‘exiguo se fusti credidit’ - словом ‘fustis’ Саксон обозначает либо куски дерева, из которых изготавливались особые сандалии (лыжи) (см. о них выше: 5.13.1.13), либо палку, с помощью которой спускавшийся с горы определял направление своего движения. - Мл.