Выбрать главу

{10.9.2} В те времена наши соотечественники часто совершали разбойничьи набеги по морю, тогда как склавы занимались этим весьма редко. Впрочем, <со временем научившись у разбойников из города Юлин использовать военные хитрости нашего отечества против него самого>a, они начали наносить данам всё больший ущерб. Этот ущерб был особенно тяжёл именно потому, что они использовали против данов их же собственные уловки и приёмы. 2Лишь в наши дни благодаря заботам о своих соотечественниках короля Вальдемара и верховного понтифика Абсалона с этим их обычаем совершать набеги на нашу страну было покончено. 3С прекращением их стремительных набегов стало возможно мирно возделывать землю и без опасений плавать по морю44.

{10.9.3} Горя желанием отомстить за свои поражения, а более всего стремясь разорить Юлин, который был для него лишь местопребыванием шайки отъявленных разбойников, Свено привёл королевский флот в пролив между островами Мёна и Фальстрия. 2И когда казалось, что поход в страну склавов вот-вот уже начнётся, те [из них], кто находился в городе Юлин, ‘люди хитрые и дерзкие, придумали одну уловку’, благодаря которой смогли предотвратить нашествие неприятеля. 33ная, что для защиты своего флота даны ‘оставляют ночную стражу и плавают вокруг него [на кораблях]’, они собрали своих лучших моряков 4и утром под видом возвращающихся из дозора караульщиков на небольшом судне зашли в гавань, полную неприятельских кораблей. Подойдя вплотную к кораблю короля, их кормчий сказал, что должен сообщить королю нечто совершенно секретное. 5Король подумал, что ему принесли весть о чём-то разведанном ночью, и, отодвинув [накрывавшую] корабль шкуру, высунул голову и наклонился к говорившему, стараясь, чтобы их разговор не услышали другие. 6Воспользовавшись благоприятным случаем осуществить свой хитрый замысел, человек, к которому наклонился король, {О третьем пленении Свено} неожиданно крепко схватил его за шею и вытащил из корабля, при помощи других людей уложив его на дно своего судна. 73атем, нисколько не медля, ‘они изо всех сил налегли на вёсла и пустились в бегство’45.8Прибегнув к этой дерзкой вылазке, они хитростью добились того, чего не смогли добиться при помощи оружия. 9Тот, кто незадолго до этого ‘блистал на вершине величия’, теперь игрой насмешливой удачи оказался жалким рабом варваров. ‘Не знаю, было ли это в большей степени расплатой за несправедливость по отношению к своему родителю или к церкви’, но та страна, куда он принудил отправиться в ссылку своего отца, стала местом его собственного заключения и мстительницей за отцеубийство. Своё Отечество, из которого он изгнал святую веру, теперь он был вынужден лишать и достатка. 10Его люди не смогли прийти к нему на помощь достаточно быстро, так как сначала им пришлось убрать шкуры, вставить весла и поднять из воды якорь. 11Этой хитростью были расстроены все приготовления к походу; лишившись своего предводителя, даны не решились напасть на варваров, их флот распался, а воины высадились аа берег и отправились по домам.

вернуться

a(356)

‘quod Julini oppidi piratae, patriae studiis adversum patriam usi’ - в A.-1514 бессмысл: ‘quod Julini oppidi piraticae studiis adversum patriam usi’. - Предложенная в С.-1644 конъектура, по словам издателя, была основана на некой бывшей в его распоряжении «древней книге» (in veteri codice), под которой следует понимать либо текст А.-1514, снабжённый на полях пометками и исправлениями текста, либо древнейший перевод Саксона на датский с такими же пометками и исправлениями. - Мл.