Выбрать главу

В = København, Det Kongelige Bibliotek, Ny kgl. S. 570 2°, [1) Фр-т Лассена (В в QR-1931): пергамент, один лист 39,7x27,4 см, ок. 1300 г.; содержит непрерывный текст от 6.5.5.2 in commune до 6.5.17.6 dissecuit. Обнаружен в Королевской библиотеке среди бумаг её скончавшегося сотрудника Г. Ф. Лассена 19 января 1860 г. 2) Фр-т Калл-Расмуссена (D в ОР.-1931): пергамент, два фрагмента одного листа 18,9х 11,5 и 18,6X11,9 см (первоначально один двойной) с двумя колонками текста по 46 строк, ок. 1300 г.; содержит текст от 7.1.2.3 rege до 7.2.3.8 censeretur c лакунами: от 7.1.4.3 frustatim до 7.1.5.2 nodorum, от 7.1.7.1 Quo до 7.1.7.8 conuertere, от 7.2.1.5 capite до 7.2.2.4 afficere. Обнаружен М. Н. К. Калл-Расмуссеном 22 марта 1855 г. в Национальном Архиве Дании, где использовался в качестве переплёта для земельного кадастра замка Кронборг в 1627–1628 гг.; передан в Королевскую библиотеку в 1891 г.]31. — Помимо ряда незначительных ошибок и расхождений в В сравнительно с А, фрагмент В содержит, например, следующие более существенные отдельные ошибки: 6.5.17.5 humum А (ср. Кранц, Saxonia, i.I 1 ut genibus nixus, humum mento contingeret) — humo B; 7.1.3.1 claritate А (cp. Кранц fratris claritate deformem se fieri) — caritate B; 7.1.3.6 iudicante А (cp. Кранц Frothone exprobratum sibi latenter parricidium, indicante [sic]) — uindicante В. Существует также и правильный вариант из В по сравнению с А и Кранцем: 7.2.1.2 terminum В — triennium A (ср. Кранц expeditioni tali triennio operam dedit).

В двух местах в В (фр-т Лассена) имеются сделанные ок. 1500 г. от руки исправления: 6.5.11.3 criminis А, В после исправления — deformitatis В до исправления; 6.5.17.1 se repensuros A, В после исправления — sepulturos В до исправления. По мнению Эллен Йоргенсен32, эти исправления были сделаны рукой Христиерна Педерсена, — заключение, пожалуй, слишком смелое из-за недостатка материала. Также она предполагает, что В — это фрагмент протографа А. Однако В имеет слишком много оригинальных ошибок по сравнению с А, чтобы утверждать, будто В был таким источником. С другой стороны, В, без сомнения, содержит ту же самую версию Gesta Danorum, что и А, то есть X, и протограф А был, конечно же, довольно похож на В.

Е = København, Det Kongelige Bibliotek, Ny kgl. S. 570 2°, [Фр-т Плеснера: пергамент, фрагмент одного листа 14,5 х 12,8 см из в наше время утраченной рукописи, первоначально имел две колонки примерно по 46 строк, конца XIII в.; содержит текст от 14.35.4.3 arcana до 14.36.4.3 perlustrandum; наиболее обширная лакуна: от 14.36.1.1 accitum до 14.36.3.1 quae post-. Обнаружен архивистом К. У. А.Плеснером в 1877 г. в Национальном Архиве Дании, где он использовался в качестве налоговой переписи (skattemandtal) г. Кристианстад в 1623 г.; в 1891 г. передан в Королевскую Библиотеку Дании]33. — Текст Е очень близок к тексту А. E и А совершенно точно повторяют одинаковую ошибку в одном и том же месте (14.36.3.2 matutino Стефаниус — maritimo АЕ) и с большой долей вероятности — в другом (14.36.4.3 Ursinae Стефаниус — urcinae A — urci[пе] Е). Переписчик Е написал датский топоним, используя датскую букву «у» (и с горизонтальной поперечной чертой), таким образом, обнаружив ошибочное написание в А (14.36.1.1 hyliuminensi Е (ср. Knytlinga saga Hyljuminni) — Hulyuimmensi А).

вернуться

31

Э. Перерсен на сайте Королевской Библиотеки Дании.

вернуться

32

Е. Jorgensen, ‘Christiern Pedersens Saxo-codex og dens Skaebne.

вернуться

33

Э. Педерсен на сайте Королевской Библиотеки Дании.