Выбрать главу

{14.19.7} После этого Хесберн получил приказ узнать, что замышляет неприятель. И когда он появился у Виберги, намереваясь организовать [постоянное] наблюдение [за врагом], он увидел, как ему навстречу, направляясь в Рандрусий, идёт войско Свено. 2Чтобы не показалось, что в своей разведке он более осторожен, чем отважен, Хесберн со своим копьём энергично напал на слишком далеко отъехавший [от своих главных сил] авангард неприятельского войска и доблестно, как и подобает настоящему воину, сбросил их [с коней] на землю204. 33авладев их лошадьми, он велел своим слугам увести их [куда-нибудь подальше] от [главной] дороги. 4Люди Свено подумали, что вражеская армия находится поблизости, поспешили взяться за оружие, вскочив на своих лучших коней, и приготовились к сражению. 5Но затем, когда они прошли пересечённую местность и равнина дала им возможность [лучшего] обзора, они увидели, что Хесберн был один, и послали самых быстрых всадников за ним [в погоню]. 6Хесберн же, положившись на своего быстроногого скакуна, смог выиграть у них такое большое расстояние, что время от времени решался спешиваться и отдыхать. 7Увидев тщетность своих попыток догнать его, преследователи попытались [остановить] его криками и призывами к переговорам, клятвенно обещая ему, что всё это время будут оставаться на расстоянии. 8Хесберн же отказался встречаться с ними, сказав, что их честное слово к вечеру имеет склонность становится слишком ненадёжным, весьма остроумно напомнив им о вероломстве, совершённом ими недавно в Роскильдии. 9Он позволил приблизиться к себе лишь одному из них, Петру по прозвищу <Тенья>b, которому доверял из-за их старой дружбы, однако, пока тот выспрашивал его о разных вещах относительно Вальдемара, остальные всадники принялись нарочно скакать наперегонки друг с другом, под видом этой забавы готовя ему ловушку.

{14.19.8} И тогда Хесберн попросил Петра обратить внимание на то, что затевают его товарищи. 2Тот же, боясь, что из-за его соратников данное им обещание окажется нарушенным, направил на них свое копьё, воскликнув, что пронзит им любого, кто нападёт на Хесберна. 3Спасаясь от их коварства, Хесберн узкими окольными тропами поспешил отойти к некоему мосту, где, оказавшись на месте раньше преследователей, своим копьемa отразил все направленные на него удары вражеских копий. 4Постоянно, как они того и заслуживали, осыпая их бранью за коварство, Хесберн ускакал уже далеко от этого места, когда случайно встретил по пути своих соратников. Рассказав, что его преследует неприятель, он велел им спрятаться в кустахb у дороги, после чего тут же и сам спрыгнул со своего коня.

{14.19.9} Те, кто хотел его поймать, ещё не оставили своей надежды и продолжали свою погоню. 2Увидев их ещё издали, Хесберн снова вскочил на своего коня и нарочно стал что есть сил хлестать его по бокам плетью, делая вид, будто вовсю старается ускакать от них. 3В надежде всё-таки схватить Хесберна преследователи с ещё большим усердием пытались настигнуть его, всё настойчивее подгоняя своих лошадей. Они, без сомнения, сами оказались бы в плену, если бы один из тех, кто лежал в засаде, не выдержав продолжительного ожидания, слишком сильно желая побыстрее встретиться с врагом, не выскочил бы из своего укрытия [слишком рано]. 4И когда он один оказался перед неприятелями, те сразу догадались, что здесь засада, и незамедлительно возвратились к своим товарищам, благодаря за удачу не столько свою осмотрительность, сколько чужое нетерпение. 5Если бы своим неосмотрительным поведением товарищи не помешали ему, этой хитростью Хесберн, конечно же, смог бы отомстить [неприятелю] за его предательство.

{14.19.10} Узнав от него о том, что неприятель совсем рядом, и полагая, что у него ещё недостаточно сил для сражения, Вальдемар приказал частично разрушить мост, через который вела дорога в город, чтобы через него нельзя было перейти [на другой берег]. 2Тем самым он превратил реку в надёжное укрепление для своих воинов и получил столь необходимое время для того, чтобы собраться с силами205. 3И в то время как у Свено не было возможности перейти реку, а у Вальдемара не было желания вступать с ним в бой, самые нетерпеливые из молодёжи в их войсках без приказа заняли остатки моста и решили устроить соревнование в доблести, [принявшись забрасывать друг друга] копьями и стрелами. 4Поскольку местность не позволяла им встретиться лицом к лицу, юношеская несдержанность побуждала их сойтись между собой в значительно менее кровопролитной разновидности сражения.

вернуться

b (140)

‘Thenia’: испр. в МВ.-1839; в А.-1514: ‘Thema’ (Тема).

вернуться

a (141)

‘cuspidis suae frustrabatur objectu’: в перев. ЭК: ‘were stopped by his shield’ (отразил их своим щитом).

вернуться

b (141)

‘propinquis... fruticibus’: в перев. ЭК: ‘behind some fruit-trees’ (за фруктовыми деревьями).