Выбрать главу

{14.24.2} И тогда [один муж по имени] Присклав233, перебежавший некогда [к данам] из Склавии, вскочил на коня и поспешил сообщить [королю] о том, что варвары совсем рядом и что у данов есть отличная возможность вступить в столь желанный ими бой, призывая их всех поддержать [в этот день] славу непобедимой доблести данов. 2На что король отвечал ему, что неприятель [сегодня] встретит тех, кто предпочитает смерть бегству. 3‘Даны так горели желанием вступить в бой и были охвачены такой яростью’, что нарушили, против обыкновения, свои боевые порядки и бросились на врага, лишь только увидев его. 4Победа не замедлила прийти к ним с первым же натиском, и склавы, вместо того чтобы сражаться, сразу же обратились в бегство. 5Во время этого нападения двое королевских воинов столкнулись друг с другом конями так сильно, что оба вылетели [из сёдел] и распростёрлись [на земле]. 6[В свою очередь о них] {Падение короля} споткнулась лошадь короля и сбросила на них своего седока, при этом левый локоть Вальдемара насквозь пробил щит и вонзился глубоко в землю. 7Желая помочь ему встать, Абсалон начал было слезать со своей лошади, но тот рукой дал ему знак не делать этого, ‘надеясь, что его падение принесёт им удачу, лишь бы только благодаря ему они смогли нанести поражение неприятелю’. 8Это происшествие выглядело куда страшнее, чем было таковым, поскольку падение короля и в самом деле стало предвестником гибели их врагов. 9Варвары были побеждены практически без боя и затем безнаказанно перебиты данами.

{14.24.3} Значительная часть склавов что есть сил бросилась к проливу, через который они [незадолго перед этим] переправились, и, хотя в его волнах они надеялись спасти свою жизнь, случилось так, что именно там они её и потеряли. В водах этого залива погибло людей не меньше, чем от меча [на суше]. 2Часть из них нарочно зашла в воду, покуда вода не стала доставать им до рта, надеясь таким образом уберечься от врага, 3однако этот способ, с помощью которого они, забравшись на отмель, пытались помешать данам приблизиться к себе и убить, не смог доставить им надёжного убежища. 4Когда все прочие из тех, кто стоял в воде, были перебиты, остался лишь один, который, взобравшись на скрытый под водой камень, как казалось, смог пережить своих товарищей. И тогда Абсалон, увидев, что воины, боясь глубины, не решаются подойти к нему и убить, сказал: «Воины, этот человек не может быть таким высоким, чтобы вы не могли достать его. 5В том месте, где он стоит, море не может быть для него более мелким, чем для нас».

{14.24.4} {Отважный поступок Хесберна} Его брат Хесберн воспринял эти слова как призыв [к действию]. Поскольку у него не было никакого сомнения в том, что на самом деле варвар стоит на скрытом [под водой] камне, он поставил приказ и желание брата выше забот о собственной жизни и, когда другие отказались, ‘в полном боевом снаряжении вошёл в окрашенную кровью врага воду’. 2Пронзив варвара своим копьём, он хотел уже было возвращаться назад, когда волна [накрыла его и] он пошёл ко дну. Он, конечно же, утонул бы на глубине и погиб, если бы к нему на помощь не пришли его товарищи. 3Желая вытащить его на берег, Олав234 ‘пришпорил своего коня и сам бросился в море’. Схватив Эсберна рукой, он попытался спасти утопающего, однако едва сам не выпал из седла. 4Оказавшись перед угрозой смерти, Олав посчитал, что собственная жизнь для него важнее чужой, и решил оставить свои попытки спасти друга. 5Его замысел попробовал осуществить некто Николай, однако его попытка оказалась скорее отважной, чем успешной. 6Не удержавшись, он также направил своего коня прямо в море, но, столкнувшись с той же опасностью, ‘был вынужден отказаться от своего намерения’. 7Таким образом, все усилия всадников оказались тщетными, и спасать Хесберна пришлось стараниями пеших воинов. 8Когда его вытащили на берег, осматривавшие его люди [сначала] подумали, что он мёртв — до такой степени переполнившая его тело морская вода сделала незаметным его дыхание! 9Лишь после того как товарищи долго трясли его, он начал извергать из себя воду. 10Но даже избавившись от этого бремени, он, хотя и начал понимать других, сам говорить по-прежнему не мог. 11Тогда присутствующие накрыли Хесберна одеждами, попытавшись таким образом согреть ‘его окоченевшее от холода тело’. 12И лишь согревшись, он снова смог не только видеть, но и говорить. 13Впрочем, весь оставшийся день он оставался настолько бледным, что цветом лица едва отличался от мертвеца.