Выбрать главу

{14.25.17} Абсалон возвратился лишь ночью, и король всё это время провёл без сна, стоя [вместе с другими] на страже и сильно беспокоясь из-за его долгого отсутствий. 2Обрадовавшись его появлению, Вальдемар отправил свою либурну домой, поскольку, как казалось, из-за больших размеров её невозможно было использовать для плавания [в местных водах], а сам, перебравшись на менее крупное судно, отправился к [вышеупомянутому] озеру, откуда послал Суно с двумя кораблями разграбить прибрежные поселения в дальних уголках этого водоёма. 3Также он смог без особого труда сжечь оставленный своими трусливыми защитниками город Росток, {Уничтожена статуя в Ростоке} 4а затем предал огню ещё и некую статую, которой язычники в своём доверчивом невежестве оказывали [столь] высокие почести, словно она и была [подлинным] Божеством, [которое] на Небесах. 5После этого со своим войском прибыл Хенрик, и, поскольку им было нужно переговорить между собой, был срочно наведён мост, по которому герцог перебрался [к Вальдемару].

{14.25.18} Тем временем на другом берегу появился сын Нуклета <При(бис)клав>а169. Увидев, что его брат Присклав находится на одном корабле с Бернардом, от чьей руки, как считалось, погиб Нуклет, и беседует с ним, он принялся громко бранить его, обвиняя в бесчестном поведении, ведь тот по-дружески поддерживает разговор с убийцей своего отца. 2На это Присклав отвечал, что он благодарен Бернарду за то, что тот избавил его от отца-святотатца, и что он не желает считаться сыном того, кто, как известно, был повинен в самом тяжком из злодеяний.

{14.25.19} Между тем произошло так, что неожиданно распространился слух, будто корабли поморян и ругиян собрались вместе и хотят запереть данов в этой реке. 2Будучи предупреждён Хенриком о том, что ему следует [как можно скорее] покинуть это место, дабы не оказаться зажатым узкими берегами реки, король решил немедленно выйти в море. 3И хотя всё ещё не было никаких признаков, которые могли бы подтвердить слух о прибытии объединённого флота склавов, Вальдемар, подозревая засаду, решил использовать против хитрости врагов свою собственную. 4Те же действительно затаились в известных только им морских заливах, поджидая, когда король начнёт грабить деревни, чтобы сразу же напасть на его флот. 5Надеясь, что, сделав вид, будто удобный момент [для их нападения уже] настал, он сможет заставить склавов покинуть [свои убежища], король велел одному [человеку по имени] Магнус252 поджечь несколько прибрежных поселений, при этом всем воинам было приказано затаиться на кораблях. Он знал: склавы обязательно поверят в то, что пожар устроен всем войском данов, и вслед за этим непременно решат, что наступил самый подходящий момент, чтобы исполнить свой коварный план. 6Решение врага оказалось именно таким, как он и рассчитывал.

{14.25.20} Ибо, как только загорелись подожжённые Магнусом городища, ругияне посчитали, что этим заняты все силы данов, и, думая, что защитить вражеский флот теперь некому, с полной уверенностью [в своём успехе] принялись приводить свой план в исполнение. 2Однако некоторые [из данов], не зная о приказе короля, слишком рано бросились им навстречу, из-за чего у тех желание напасть [сразу же] сменилось желанием спастись бегством. 3Гребцы с остальной части датского флота огромным напряжением своих сил попытались устроить погоню, но, [увы], так и не смогли сравняться с ними в скорости своих кораблей. 4И когда, устав, они захотели отдохнуть и для того, чтобы смягчить воздействие жары, устроили навес, прибывший понтифик лундский, увидев, как посреди дня все они с натянутыми поверх кораблей покрывалами праздно стоят в гавани, ‘принялся пенять воинам на их бездействие>, говоря: «О [мои] товарищи по оружию! Какая радость нам в том, чтобы хоронить свои тела в этих могилах в то время, когда все мы должны закалять свой дух?». 5Этими словами он заставил воинов устыдиться своей столь продолжительной праздности, а королю, предающемуся безделью, напомнил о том, что ему следовало бы [как можно скорее] разбудить находившиеся всё это время без должного употребления силы своего воинства. 6Хотя король и был до некоторой степени раздосадован словами понтифика, он всё же счёл эти увещевания и осуждение его бездействия справедливыми, ответив, что они легко могут оставить свои могилы. Тут же сняв [развешенные над кораблями] полотнища, он приказал плыть в сторону неприятельской земли.