Выбрать главу

{14.28.14} Когда король добрался до [императорской] курии287, наместник [цезаря в] Саксонии Хенрик, помня о старой дружбе, уступил ему большую часть своего лагеря, а также гостеприимно содержал его за свой счёт. 2На следующий день король послал Абсалона и Радульфа к цезарю, который был довольно малосведущ в латыни288 и поэтому велел предстоятелю колонской церкви289 быть при нём переводчиком. 3Цезарь начал с того, что попенял королю, что тот заставил себя ждать так долго; он сказал, что считает дерзостью, что Вальдемар не прибыл раньше, ведь, поскольку своё королевство он получил в качестве лена от Римской империи, то обязан ему [вассальной] службой. 4На что Абсалон отвечал, что со стороны цезаря было бы честнее и приличнее дать знать об этом королю заранее, до того, как он отправился в этот путь, начать который его смогли заставить лишь значительные посулы императора. 5Цезарь, сделав вид, что изумлён, спросил его, от кого именно король узнал об этих обещаниях. 6Абсалон показал на Радульфа и произнёс: «Вот человек, который, передав твои лживые обещания, заставил доверчивого и простодушного короля приехать сюда!» — и, поскольку Радульф не посмел возразить тому, что сказал император, Абсалон пересказал всё, что им было обещано. 7Когда цезарь отказался [признаться это], Абсалон попросил у него предоставить королю [возможность] покинуть [его курию]. 8Тот ответил отказом, заявив, что хлопоты связанные с его отъездом отсюда, обойдутся ему дороже, чем то, что было потрачено ради его появления здесь. 9Точно такой же ответ получили послы короля и на следующий день.

{14.28.15} Узнав об этом, король, охваченный раскаянием за то, что в своё время пренебрёг добрым советом, заявил, что, хотя и видит, что ‘к его горлу приставлен нож’, скорее даст себя зарезать, чем позволит кому-то поработить свою страну. 2И пока он, пребывая в смятении, настойчиво искал способ спастись, Абсалон рассказал ему о том пути к их свободе, который ему удалось обнаружить. По его словам, {Слова Абсалона} король мог теперь опасаться [за своё будущее] ничуть не больше, чем если бы он был уже у себя дома. 3Ему следовало под предлогом охоты начать как можно чаще пересекать верхом мост290, который отделяет галльское королевство от германского. Затем, как только эти поездки станут [для людей императора] настолько привычными, что не будут уже ни у кого вызывать подозрений, с большей частью своей свиты он должен был добраться до ближайшего галльского города. Не может быть никаких сомнений в том, что король франков с честью отправит его на родину.

{14.28.16} Однако благодаря своей хитрости цезарь смог упредить осуществление этого замысла. 2Опасаясь употреблять в отношении короля силу, он, когда стало ясно, что у него не получится заставить Вальдемара покориться своей власти, решил подкупить его, предложив ему принять от него бенефиций. 3Он приказал государям со всей Германии поклясться в том, что они подчинят его власти Склавию, 4а если они [самостоятельно] не смогут добиться этого, император торжественно пообещал сделать это лично, как только вернётся из Италии. С помощью этой хитрости ему удалось заставить короля протянуть ему обе свои руки в знак покорности291. 5Впрочем, ему было позволено не являться ко двору, как это делали все прочие государи, а также не предоставлять своё войско для защиты Римской империи. Таким образом, его зависимость от цезаря была лишь видимостью, а не чем-то существующим на самом деле. 6Кроме того, его сын, став королём следом за ним, был волен отказаться от соблюдения принятых его отцом условий, так что подданство народа данов [империи] не становилось наследственным. Зависимость Вальдемара [от императора] не казалась чем-то уж очень постыдным ещё и потому, что ‘похожим образом несёт свою службу’ и король Британнии, {Король Британнии является подданным короля Галлии} чьё величие в значительной степени уменьшается подчинением власти галлов.